A Japanese Nursery Rhythm
- 124
- 2
- 2
Today I’ll share with one of my favorite Japanese nursery rhythms.
Most of the children in Japan grow up listening to it.
The title is やぎさんゆうびん
白やぎさんから お手紙ついた
黒やぎさんたら 読まずに食べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきの手紙の ご用時なあに
黒やぎさんから お手紙ついた
白やぎさんたら 読まずに食べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきの手紙の ご用時なあに
This is my rough translations of this song.
A letter came from a white goat
A black goat ate it without reading it
So he had no choice but to write a letter to a white goat
Saying, “What was the message of the previous letter you sent to me?” (What did you write in the previous letter to me?)
A letter came from a black goat
A white goat ate it without reading it
So he had no choice but to write a letter to a black goat
Saying, “What was the message of the previous letter you sent to me?”
You can repeat the lyrics as many times as you want.
Most of the children in Japan grow up listening to it.
The title is やぎさんゆうびん
白やぎさんから お手紙ついた
黒やぎさんたら 読まずに食べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきの手紙の ご用時なあに
黒やぎさんから お手紙ついた
白やぎさんたら 読まずに食べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきの手紙の ご用時なあに
This is my rough translations of this song.
A letter came from a white goat
A black goat ate it without reading it
So he had no choice but to write a letter to a white goat
Saying, “What was the message of the previous letter you sent to me?” (What did you write in the previous letter to me?)
A letter came from a black goat
A white goat ate it without reading it
So he had no choice but to write a letter to a black goat
Saying, “What was the message of the previous letter you sent to me?”
You can repeat the lyrics as many times as you want.
Today I’ll would like to share with one of my favorite Japanese nursery rhythms.
Most of the children in Japan grow up listening to it.
The title is やぎさんゆうびん
A Japanese Nursery Rhyme
"Rhyme" and "rhythm" are similar looking words, but "rhyme" is the only one that can be used to mean a kind of poem.
Today I’ll share with one of my favorite Japanese nursery rhymes (with you).
Most of the children in Japan grow up listening to it. [Alternative: Most Japanese children listen to it while they're growing up.]
"Most of the" is not wrong, but "of the" is not necessary in this case, and the sentence sounds better without it.
This is my rough translations of this song:
So he had no choice but to write a letter to the white goat
The white goat has already been mentioned, and you mean that particular white goat, not any random white goat. You need the definite article "the" for this.
Saying, “What was the message of/in the previous letter you sent to me?” (What did you write in your letter to me?)
A letter came from the black goat
The white goat ate it without reading it
So he had no choice but to write a letter to the black goat
Saying, “What was the message of/in the previous letter you sent to me?”
When you subsequently mention the SAME thing or person, you need to use a definite article, to indicate to the listener or reader that you are talking about the thing or person that was mentioned before, which they now already "know about". If you use an indefinite article again, the phrase (in this case "a white goat" or "a black goat") does not refer to the same thing or person (in this case, animal) which was mentioned earlier.