Translating a Poem

  •  
  • 104
  • 1
  • 1
  • English 
Aug 14, 2018 23:31 English
Alexander Pushkin was a Russian poet, here is his one of the composition.

I tried to tanslate it into English to practice my tanslation ability.

《I used to love you》(1829):Love, is probably haven't burned out in my heart yet.

However, I don't want it to disturb you any longer, I'm reluctant to attract you to sorrow silghtly.
Alexander Pushkin was a Russian poet, here is his one of the composition.
(亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金是一位俄國詩人,這是他其中一篇作品)

I tried to tanslate it into English to practice my tanslation ability.
(我試著把它翻成英語來練習我的翻譯能力)

《I used to love you》(1829):Love, is probably haven't burned out in my heart yet.
(《我曾經愛過您》(1829):愛情,也許還沒有在我的心底完全熄滅。)

However, I don't want it to disturb you any longer, I'm reluctant to attract you to sorrow silghtly.
(但已不願再讓它打擾您,不願再引起您絲毫悲切。)
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app