Japan or ジャパン or 日本?

  •  
  • 1975
  • 24
  • 4
  • English 
Jul 17, 2011 03:57 pronunciation Japanese
There is a funny thing about the word 'Japan' /dʒəˈpæn/. The stressed vowel /æ/ doesn't exist in Japanese. So the Japanese cannot pronounce this word without hard practices.

Even though the word ジャパン is now quite commonly used in Japanese, it sounds more like /dʒəˈpʌn/, which could be 'Japun' rather than 'Japan'.

When Lady Gaga sang for Japan on a TV show, I was grateful for her sympathy towards Japan. But at the same time, the sound of the word 'Japan' (more like ジャペーン in her American accent) provoked a funny feeling within me, like "Wait, which country is she singing about?"

How can 'Japan' be 日本, especially when Japanese people cannot even pronounce it? Sarcastic.


Japanese people call the UK イギリス in revenge. Sorry for Scots and Welsh.
To be fair, the same thing applies to many other countries as well. I've just learned the concepts of 'exonym' and 'endonym' now.

Country names, the beginning of contact with foreign cultures.



Japan /dʒəˈpæn/ という単語にはちょっと面白いところがある。アクセントのつく母音の/æ/は日本語には存在しない。したがって日本人は猛練習をしない限り、この単語を発音することが出来ない。

「ジャパン」という言葉は日本語の中でもごく一般的になってはいるが、「ジャパン」はどちらかというと /dʒəˈpʌn/ の音に近く、Japan というより Japun のような感じだ。

レディー・ガガがテレビ番組で日本のために歌ってくれたとき、私は彼女の日本への同情に対し感謝の念を覚えた。しかし同時に、Japan の発音が(彼女のアメリカ英語ではジャペーンにより近い)私の中に奇妙な感情を引き起こした。「ちょっと待った、彼女は一体どの国について歌っているんだ?」

Japan が「日本」であり得るだろうか、当の日本人は発音さえ出来ないというのに。皮肉である。

日本人は仕返しにUKをイギリスと呼ぶ。スコットランド人とウェールズ人のひとごめんなさい。
正直なところ、同じようなことはいろんな国々に当てはまる。私はちょうど「外名」「内名」という概念を学んだところだ。

国の名前、すなわち外国文化と初めて触れ合うところである。