Ein dummes Idyll (2)

  •  
  • 215
  • 3
  • 1
  • German 
Mar 13, 2017 23:21
Sie war eine Amerikanerin – Staat von Virginia, Richmond- Ich lernte sie nie kennen. Natürlich. Ich lebte und besuchte die Schule in Loja. Sie, in Richmond. Wir waren Tausende Kilometer weit entfernt, Strecke die wir nie zurücklegten. Unmöglich!, und trotz allem, trotzdem Sie diese Liebe unmöglich finden werden, wenn Sie das hören, bin ich mich in sie über die Ohren verliebt! Schuld dieser Briefen, und einer hochfeinen Albernheit von mir. Immer, wenn ich erzähle wer sie war, glaubt niemand an mich, ob sie mich kennen. Aber sie liebte mich auch, das beschwöre ich! Und das kann ich gleich prüfen. Sehen Sie was ich hier habe: die sind ihre Briefe. Ich zerreiße sie nicht denn ich brauche den Unglauben verschwinden lassen, den meine Worte in denen zu mir hören hervorrufen. Ich, armselige Figur, brauche tüchtig gefunden werden, eine große Liebe durch einige geographische Grade anzubrennen. Ja, genauso wie es sage, eine große Liebe.
Fue una norteamericana -Estado de Virginia, Richmond-. No la conocí nunca. Naturalmente. Yo vivía y estudiaba en el Colegio de Loja. Ella en Richmond. Estábamos separados miles y miles de kilómetros que no los salvamos nunca. ¡Imposible! Y a pesar de ello, a pesar de que usted al oír esto creerá imposible ese amor, me he enamorado de ella como un perro. Todo por culpa de unas cartas y de una refinada estupidez mía. Cuando cuento quién fue ella, nadie me cree, si me conoce.
Pero ella me quiso también, y eso lo juro. Y lo compruebo en seguida. Mire esto que tengo aquí: son sus cartas. No las rompo porque necesito hacer desaparecer la desconfianza que producen mis palabras en quienes me oyen. Necesito que se me crea capaz -yo, miserable figura- de encender un gran amor a través de algunos grados geográficos. Así, como suena: un gran amor.
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app