中国語の悪口

  •  
  • 109
  • 2
  • 3
  • Japanese 
Mar 4, 2019 12:51
中国語の悪口
前日dota2をやるときに、チームメイトから沢山の悪口を聞いたから、本当視野を広めた。だから中国語の悪口を少し紹介しようっと思っていたが、本当に使うのやめて欲しい。
まずは大変悪い悪口:「操你妈」。これは本当にリアルに言っちゃいけない言葉だが、沢山の人がこれを使っているだわ。この言葉の意味は「f**k you」、直訳は「f**k your mom」.それからいろいろな変種が生まれる。「操你爸/妹/奶奶/哥」(f**k your dad/little sister/grandma/brother)、だがf**k本人の悪口はないね。それを言うときその後二人は喧嘩するしかない。
それからもう一つの大変な悪口:「你妈死了」、ネットで誰かと悪口を言い合うときよく見える悪口で、その意味は「お前の母もう死んでいる」という。なんで母さんをばかり言うんだろう、僕にはわからない、でもそれをいわれたら大変怒るになるはずだ。
以上の二つはネットやイアルでよく聞こえるすごく悪い悪口だった。
そんなに悪くない悪口(上の二つと比べれば):「傻逼/白痴」、日本語に対する言葉は「馬鹿/アホ」だろう。ゲームでよく聞こえる言葉:「废物/弱智」、日本語の直訳は「廃物/知能障害」。それらはゲームでは常用語で、チームメイトが自分の考えようにしない場合よく使うんだ。だがそれらを使う人は十中八九自分は弱いし、しかも自分が弱いという事実を理解できないこそ、人に悪口を言う場合が多い、多すぎる。
一番使う悪口:「我操/我去」、用途は「damn、shit」と同じ、気持ちを晴らす。「我操」は若い人で使う数が多い、沢山の場合で使える。何かがすごく良いとき、何かがすごく悪いとき、何かがわけわからないとき、何かが簡単/複雑すぎるとき、全て使える(悪口として)。気持ちを表現したいとき、でも適当な言葉を見つからないとき使う。同じ用途の言葉:「我的妈呀/牛逼」。
悪口を言うのは悪いと思うが、その言葉は存在する理由があるから、完全に禁止するのはできないと思う。認識する必要はあるだと思う。