Journal
 
 
Photo Album

新田博's entry (15)

Post an entry now!
新田博

苦巧克力:扭曲的談話 With native lang

凱西姆:我聽說過三明治伯爵,但實際上有巧克力伯爵嗎? 納迪亞:(開玩笑地)好吧,如果真有這樣的人,他一定很有品味。 蒂姆:胡說!任何知道巧克力通常是如何製作的人都會知道它的味道是苦的。 幾乎所有的可哥豆農民都生活在貧困的邊緣。 然而,世界上最大的糖果...
  •  
  • 52
  • 1
  • 2
  • Traditional Chinese 
May 31, 2019 15:04 巧克力
新田博

Sin título: Celebrando la inmensidad de nuestra incomprensibilidad With native lang

El mundo es mucho más grande, más brillante y más grande de lo que hemos imaginado. Sólo los tontos proclaman, "¡El conocimient...
  •  
  • 53
  • 3
  • 4
  • Spanish 
May 30, 2019 11:18
新田博

《無題》:慶祝我們無法理解的無限性 With native lang

世界比我們想像的更大、更光明、更偉大。 只有傻瓜才會宣稱, "人類的知識是一個強大的基石!" 有我們從來沒有見過的天使們, 還有我們沒有注意到的彩虹。 有我們從未聽說過的和聲, 也有上帝從未向我們展示過的願景。 我們智慧的...
  •  
  • 63
  • 3
  • 2
  • Traditional Chinese 
May 28, 2019 21:10 知識的局限
新田博

Chocolate amargo: una conversación retorcida With native lang

Kasim: He oído hablar del Conde de Sandwich, ¿pero hubo realmente un Conde de Chocolate? Nadia: (alegremente) Bueno, si tal persona ...
  •  
  • 55
  • 0
  • 4
  • Spanish 
May 26, 2019 17:46 chocolate neocolonialismo comercio justo
新田博

娜迪亞:(撓頭)為什麼要問沒有答案的問題? With native lang

娜迪亞:(撓頭)為什麼要問沒有答案的問題? 萬澤:(聳聳肩)嗯, 這是讓我們的思想保持忙碌的一種方式。 *** 羅恩:你知道,我認為人類將在幾個世紀內滅絕。 萊克斯:(喝一些啤酒,然後打嗝)是的。 有了特朗普這樣的畜生,我懷疑我們的物種甚至不會持...
  •  
  • 60
  • 0
  • 4
  • Traditional Chinese 
May 24, 2019 08:56
新田博

文學的美妙之處在于,我們可以通過想像旅行。 With native lang

文學的美妙之處在于,我們可以通過想像旅行。 這就是我對塞倫蓋蒂平原春天的想像。 李:我們不是應對即將滅絕的非洲野生動物負責,和世界各地的大部分野生動物? 羅恩:恐怕是的。 我們屬於一個在許多方面愚蠢和短視的物種。 萊克斯:這種情況不會持續太久。...
  •  
  • 68
  • 3
  • 3
  • Traditional Chinese 
May 22, 2019 10:01
新田博

Lo hermoso de la literatura es que nos permite viajar a través de la imaginac... With native lang

Lo hermoso de la literatura es que nos permite viajar a través de la imaginación. Así es como imagino la primavera en la llanura del...
  •  
  • 61
  • 0
  • 5
  • Spanish 
May 19, 2019 22:19
新田博

時間門戶:關於意識和超越的一些思考 With native lang

萊克斯:人類可以體驗到超越的時刻。 這樣的時刻就是寶藏。 羅恩:這是一種幻覺:無論我們如何,時間都在流逝。 李:是大腦創造了現實,還是現實創造了大腦? 琳達:(諷刺地)啊!哦,這次談話太難了! 萊克斯:(無視琳達) 有比我們想像的更多的互動:...
  •  
  • 78
  • 0
  • 3
  • Traditional Chinese 
May 18, 2019 11:44
新田博

Sonda de tiempo: Algunos pensamientos sobre la conciencia y la trascendencia With native lang

Lex: Los humanos son capaces de experimentar momentos sin tiempo. Tales momentos son el tesoro de toda una vida. Ron: Eso e...
  •  
  • 72
  • 4
  • 6
  • Spanish 
May 16, 2019 21:02
新田博

本文比較臺灣與日本學生流動趨勢。 With native lang

本文比較臺灣與日本學生流動趨勢。 在日本,3.7%的高等教育學生不是日本人,而在臺灣,8.3%的高等教育學生不是臺灣人。 為什麼臺灣在招收留學生方面比日本更成功? 審查了三個因素。 在台灣留學的成本相對較低,在世界各地漢語的普遍成長,而SNS的有效使用被認為是台灣...
  •  
  • 93
  • 2
  • 6
  • Traditional Chinese 
May 16, 2019 03:35
新田博

Nadya: (soplando la nariz como una trompeta) With native lang

Nadya: (soplando la nariz como una trompeta) Tal vez algún día la gente no escriba cosas malas como éste. Liao: (pausa) Ah, estás p...
  •  
  • 55
  • 0
  • 5
  • Spanish 
May 14, 2019 21:25 el juego de dudar
新田博

川崎麻児[KAWASAKI Asako]的《轉瞬即逝的東西》是一幅肖像畫,其中一位古老的藝術家幾乎像一個有一八手的觀世音菩薩。 With native lang

川崎麻児[KAWASAKI Asako]的《轉瞬即逝的東西》是一幅肖像畫,其中一位古老的藝術家幾乎像一個有一八手的觀世音菩薩。 然而,與大多數傳統佛教影像不同,中心人物似乎缺乏任何活力或超然意識的任何暗示。 儘管如此,這幅油畫還是強調了藝術如何成為一種冥想形式。 那...
  •  
  • 73
  • 2
  • 5
  • Traditional Chinese 
May 11, 2019 15:31 川崎麻児 由宮下洋子
新田博

"Sugi-yuku-mono" [Pasando cosas] de KAWASAKI Asako es un retrato en... With native lang

"Sugi-yuku-mono" [Pasando cosas] de KAWASAKI Asako es un retrato en el que un artista envejecido casi se asemeja a un Avalokite...
  •  
  • 74
  • 5
  • 7
  • Spanish 
May 10, 2019 17:35 KAWASAKI Asako MIYASHITA Yoko
新田博

《工廠學校》:關於大眾教育的一些思考 With native lang

悟:你認為學校將來會變得過時嗎? 廖:不,我希望看到傳統教育和線上學習的結合。 蒂姆:嗯。我很擔心。我所看到的是一種“麥當勞”教育形式。 在很多情況下,學校就像洗腦工廠一樣。 默許的目標似乎是在盡可能短的時間內將統一的資訊注入盡可能多的大腦。 ...
  •  
  • 84
  • 1
  • 6
  • Traditional Chinese 
May 4, 2019 17:40 學校
新田博

Cantara: ¡No puedo imaginar a ninguna gente real pensando de esta manera! With native lang

Cantara: ¡No puedo imaginar a ninguna gente real pensando de esta manera! Chris: Bueno, todos son "reales" en algunos aspe...
  •  
  • 81
  • 1
  • 7
  • Spanish 
May 2, 2019 12:50