Journal
 
 
Photo Album

新田博's entry (6)

Post an entry now!
新田博

一個健康的神話? (第1部分) With native lang

這是一種諷刺鼓舞赫胥黎先生的 1932年小說《美麗新世界》。 每一天都可以陽光充足。 它始終是美好的一天。 我有沒有問題、只學習的機會。 悲傷的永遠是離得很遠。 每時每刻、我活得無憾。 我充滿了活力和愛。
  •  
  • 429
  • 0
  • 4
  • Traditional Chinese 
Nov 30, 2016 18:37 《美麗新世界》奧爾德斯·赫胥黎先生
新田博

Algunos ideas acerca de llevar los sueños a la realidad With native lang

Las palabras son sólo el principio: la acción también se cuenta. La poesía revela posibilidades, sin embargo, lo que hacemos es de s...
  •  
  • 297
  • 0
  • 6
  • Spanish 
Nov 27, 2016 21:59
新田博

練習25:其它句子 With native lang

X和Y之間有什麼區別? 這是很好回到這裡。 這是很好的回來這裡。 謝謝你給我這次做一些研究。 你有中文的綽號嗎? 這是一個關於存在從一個小矽藻的角度的詩。 我只是一個古怪的老教授、 碰巧愛藝術、 詩歌和生態。
  •  
  • 312
  • 1
  • 7
  • Traditional Chinese 
Nov 25, 2016 23:47
新田博

El arte de Tullio Crali y oraciones misceláneas With native lang

Se trata de una imagen y una conversación acerca de cómo las palabras con el tiempo se desvanecen en el silencio. Este es un poema g...
  •  
  • 251
  • 0
  • 5
  • Spanish 
Nov 23, 2016 11:28 Tullio Crali
新田博

矽藻:一首詩關於渺小和浩瀚 With native lang

將它感覺像什麼要的一根頭髮的長度, 一小部分,通過海洋空間漂浮? 將它是什麼樣子, 被包裹在矽膠作為幾何化身? 而不是你的胳膊和腿數以 百計的纖毛扭來扭去後? 沒有死亡 - 只是分裂。 沒有性 — 只是複製沒有盡頭。 怎麼會存在,似乎一個...
  •  
  • 310
  • 1
  • 4
  • Traditional Chinese 
Nov 21, 2016 21:18 矽藻
新田博

El Doctor Extraño y oraciones miscelánea With native lang

Esto es un arte y un poema acerca del mercadeo educacional y la mercantilización de las escuelas. Esta es una imagen y poema sobre l...
  •  
  • 240
  • 5
  • 4
  • Spanish 
Nov 20, 2016 01:00 El Doctor Extraño