¿Es la poesía una buena manera de aprender un idioma extranjero?

  •  
  • 221
  • 4
  • 7
  • Spanish 
Apr 1, 2018 07:19
¿Es la poesía una buena manera de aprender un idioma extranjero?
Como todas las preguntas profundas de la vida, sospecho que no hay una sola respuesta simplista.
***
Estoy leyendo un poco de "Kodoku no Susume" [En alabanza de la soledad] (2017) de Hiroyuki Itsuki cada día.
Admiro la forma elocuente en que usa el idioma.
***
Curioso acerca de las formas de vida microscópicas que frecuentan mi cama,
recientemente compré una lente de aumento 60X para mi teléfono inteligente.
Aquí está una imagen resultante.
***
La "Hora de salida" de Yukari IIDA no está sin ironía:
aunque parece ser una imagen de avestruces, es en realidad parece un declaración sobre los seres humanos.
Is poetry a good way to learn a foreign language?
Like all deep questions in life, I suspect that there is not a single, simplistic answer.
***
I am reading a little bit of Hiroyuki Itsuki's "Kodoku no Susume" [In Praise of Solitude] (2017) each day.
I admire the eloquent way he uses language.
***
Curious about the microscopic life forms that frequent my bed,
recently I purchased a 60X magnifying lens for my smartphone.

Here is one resulting image.
***
Yukari IIDA's "Departure Time" is not without a tinge of irony:
although it seems to be an image of ostriches, to me it actually seems like a witty statement about humans.