ていねい(日本語)
- 167
- 5
- 0
先日、友人に「背景にあなたが映っている写真を公の場所に出したいのだけど、大丈夫?」と尋ねました。友人はその時「いいよ」と言いました。数時間後、彼女は私に「今までそんなことを聞かれたことがなかったんだけど、聞いてくれる人が居るんだと思って感心した」と言いました。彼女は普段口数が少なく話す機会も少なかったので彼女の方から私に声をかけてくれたことも嬉しく思いました。そして(尋ねて良かった。丁寧にしてきてよかった)と思いました。
| Mar 06th Haru |
| Mar 04th tony |
| Mar 04th Vellyr |
| Mar 04th tex-nrn |
| Feb 20th Chewyee |
I tried to write the English translation of your journal. I don't know if it's correct.
* * * * * * * * * * *
先日、友人に「背景にあなたが移っている写真を公の場所に出したいのだけど、大丈夫?」と尋ねました。
The other day, I asked a friend, "Would you like to see the background picture changed to the place you want to go?"
友人はその時「いいよ」と言いました。
My friend said, "Yes, that's fine." at the time.
数時間後、彼女は私に「今までそんなことを聞かれたことがなかったんだけど、聞いてくれる人が居るんだと思って感心した」と言いました。
A few hours later, she told me, "I've never been asked for this kind of request so it impressed me that there's a person that asked about it".
彼女は普段口数が少なく話す機会も少なかったので彼女の方から私に声をかけてくれたことも嬉しく思いました。
Because she usually spoke few words there wasn't much of a chance to talk to her, so I was happy she spoke to me.
そして(尋ねて良かった。丁寧にしてきてよかった)と思いました。
And I thought (It was good that I asked, and it was nice to be treated kindly).
* * * * * * * * * * * * * * *
このjisho.orgの定義を参考にした:
I referenced these definitions from jisho.org:
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
背景 (はいけい)
1: background; scenery; backdrop; setting; circumstance; context;
2: backing; support (from behind the scenes)
移す (うつす)
1: to change; to swap; to substitute; to transfer;
2: to change the object of one's interest or focus;
3: to spend or take time;
4: to infect;
5: to permeate something with the smell or colour of something;
6: to move on to the next or different stage of (a plan, etc.)
公 (きみ)
1: (Male term or language) (Familiar language) you; buddy; pal;
感心 (かんしん)
admiration; Well done!
口数 (くちかず)
number of words a person speaks
尋ねる (たずねる)
to ask; to enquire; to inquire
Thank you for you try doing it.^^
I tried to write in English only a part of sentences which it might different meaning from my Japanese.
*背景にあなたが移っている写真を公の場所に出したいのだけど、大丈夫?
*Do you mind if I up road to public place about my pic which is you are there.(背景=background. but I can not use it in this sentence)(公=おおやけ→Publie place like Facebook or twitter)
And I am so sorry because I made an mistake about "移っている". The correct is "映っている"。I will correct it later so I think you can not see my mistake but I really sorry for it.
Well,
I enjoyed to read your comment. Thank you so much.
Mamo
Do you mind if I upload a picture with you in the background [online/on the internet]?
\ ^ ^
Mamo