Latest Comments

Sep 4, 2010 10:33 mia commented on Quick Question
tesespieces-san Thank you for your comment! I wear eyeglasses only at home.^^
Sep 4, 2010 10:28 commented on Quick Question
sorry, no. but i like people who look good in eyeglasses, haha.
Sep 4, 2010 10:24 mia commented on Quick Question
それは「カラーコンタクト」と言います。^^ 目の色を何色にしたいのかな。
Sep 4, 2010 10:19 Maru commented on Quick Question
あははは、簡単な日記ですね! いいえ、コンタクトはしない。 でも、質問があります! 化粧品のコンタクト(I mean to say colored contacts) はコンタクトと同じですか。 僕は目の色は変わりたい。 笑
Sep 3, 2010 10:59 mia commented on Sitting with your legs crossed
DoctorBlackJack-san Thank you for your correction. I got the meaning of the word "dignified". ^^ I noticed the meaning is dif...
Sep 3, 2010 10:33 mia commented on Sitting with your legs crossed
ash-san Thank you for your comment! I've heard it's not good for us to cross the legs the same way every time, but I didn't...
Sep 3, 2010 00:16 ash commented on Sitting with your legs crossed
I often sit with my legs crossed,too. It's comfortable but I heard it weaken a leg muscle^^
Sep 2, 2010 14:30 mia commented on Sitting with your legs crossed
Sanjay-san Thank you for your correction. I was just listening at first, but..^^
Sep 2, 2010 14:06 Sanjay made 2 corrections for Sitting with your legs crossed
Good observation
Sep 2, 2010 12:30 mia commented on Sitting with your legs crossed
Tisane-san Thank you for your correcting. Oh, you do.:) It's comfortable,right.やっぱりラクですよね~。It might just be me, I see more Japanese...
Sep 2, 2010 12:12 Tisane made 3 corrections for Sitting with your legs crossed
I usually sit with my legs crossed, too. :) I think it's technically more "proper" not to, though. Actually, I've ne...
Sep 2, 2010 12:10 mia commented on Sitting with your legs crossed
Maru-san、thank you for correcting. 「わけ分からない」って…アハハ、思わず笑っちゃった。 うん、その通り!!(≧▽≦)
Sep 2, 2010 12:05 Maru made 1 corrections for Sitting with your legs crossed
えっと、両方は良いかもしれない、ですね? 笑 僕は男だから、 わけ分からない (>▽<)
Sep 1, 2010 22:16 mia commented on Summer Parasol
Tisane-san Thank you for your correction and comment. If you carry a higasa and you put on SPF60, I think you'll beat UV rays.:D 日傘...
Sep 1, 2010 17:16 Tisane made 3 corrections for Summer Parasol
I would like to use a higasa, but you can't buy them here. (I don't see people carrying them very often, either) Maybe I should m...
Aug 30, 2010 17:20 mia commented on Shoe Fitting
Thank you very much!!(≧▽≦) Tisane-san、ご丁寧に説明していただき、どうもありがとうございました!多分理解できたと思います!しかしスミマセン。わたし、なかなか英語が頭に入ってきません。:'( これからも頑張ろうと思います!とてもた...
Aug 30, 2010 17:08 Tisane commented on Shoe Fitting
That example uses 'everyday' just fine. :) I'm not good at explaining grammar, sorry. Oh, also, many native speakers don&#...
Aug 30, 2010 17:00 Tisane commented on Shoe Fitting
I'd use 'everyday' (adjective) to describe something that is ordinary and/or unexciting. For example, an everyday event (goin...
Aug 30, 2010 16:52 mia commented on Shoe Fitting
Tisane-san 今、everyday を使った例文を色々と見てみましたが、everyday はてっきり副詞だと思っていました…。Everyday stretching is important for you. だったら良いのでしょうか?^^
Aug 30, 2010 16:22 mia commented on Shoe Fitting
Tisane-san Thank you for your correction and comment!! Tisane-san, may I ask you a question?^^ アキレス腱を伸ばす運動についての文章なのですが、「日常的にストレッチをする」とい...
Aug 30, 2010 16:11 Tisane made 6 corrections for Shoe Fitting
Well, if you're satisfied, then the price was worth it, right? :)
Aug 29, 2010 12:18 mia commented on Shoe Fitting
moongaze-san Thank your for your correcting my journal. Thanks! Maybe I can wear them for hours!^^ 長時間履いても大丈夫かも。 Maru-san Thank you...
Aug 29, 2010 11:56 Maru made 3 corrections for Shoe Fitting
高かったけど、楽しんで歩いています!それに、足のcomfort(ごめん!英語で書いた(>-<) )は大事な事です!
Aug 29, 2010 11:34 moongaze made 3 corrections for Shoe Fitting
Enjoy your shoes!
Aug 29, 2010 08:49 mia commented on Fureai Nihongo
Maru-san Thank you for your correction and comment. I think it's too easy for you to read this book!!^^ Maru-sanには簡単すぎるよ~。 There ...
Aug 28, 2010 23:02 Maru made 1 corrections for Fureai Nihongo
I sometimes browse through Japanese books for the younger audience. They do help, for me at least :D Thanks for introducing that book!...
Aug 28, 2010 13:42 mia commented on CD
ash-san Oh,really!! You're listening to the music in your computer and the other divices, righ? Times have changed, but my CD player...
Aug 28, 2010 11:00 ash commented on CD
I haven't bought any CDs for a couple of years^^
Aug 27, 2010 19:16 mia commented on Hot and Spicy
Tisane-san Thank you for your correction and comment. Tisane-sanも辛いものが好きなんですね^^!! 日本での「辛い」はそれほどでもないということを聞いたことがあります。 …ということは、そちらの危険な食...
Aug 27, 2010 16:42 Tisane made 4 corrections for Hot and Spicy
I like spicy things, too. Some spicy foods are kind of dangerous, though... :o
Aug 27, 2010 11:30 mia commented on Hot and Spicy
辛い者好きは、怒りやすいのかぁ! そうだなぁ、確かに私は短気かも! でも30秒くらいでおさまります。(≧▽≦)ノ
Aug 27, 2010 11:23 Maru commented on Hot and Spicy
ええ、そうなんです。^^ でも、友達によると、辛い食べ物の食べる人は怒りやすい人なんです。他の言う事もあります。それは本当なんですか。( ´∀`)
Aug 27, 2010 11:11 mia commented on Hot and Spicy
Maru-san Thank you for your correction and comment!! Oh,no. "my mouse"!? ~( C・> チューチュ~ 間違えた…。(笑)   Maru-sanも辛いもの好きなんで...
Aug 27, 2010 11:01 Maru made 4 corrections for Hot and Spicy
美味しそう(´・ω・`) 僕は辛いの食べ物が好きです。 ちょっとヘンなんですね。 笑
Aug 26, 2010 13:46 mia commented on CD
Maru-san Thank you for your correction and comment!! "if I when" 「もし~の時は」という意味ですね! 今まで使ったことがなかったので、いつか使ってみたいと思います(^O^) Maru...
Aug 26, 2010 13:02 DoctorBlackJack made 3 corrections for CD
I do the same thing you do! I only but the CD's of my favorite musicians or local bands.
Aug 26, 2010 12:05 Maru made 4 corrections for CD
I do all three things actually. A small store that I frequent sells CDs at cheaper prices, but unfortunately they closed down :( あ、僕の説...
Aug 25, 2010 14:17 mia commented on Relative Clause (who)
Thank you, teddy-san. I'm looking forward to seeing you in Lang-8 soon. It's hard to start a new life, but I hope your day is go...
Aug 25, 2010 14:07 mia commented on Relative Clause (who)
Maru-san Thank you for your detailed explanation.:) そこにいたのが2人だけだったということを言及したいときは、whoではなく、both of whomが適当で、一人の人のことを話している時には、カンマなしのwhoを使え...
Aug 25, 2010 12:33 teddy commented on Relative Clause (who)
^^ Have a nice day ^^
Aug 25, 2010 12:30 Maru commented on Relative Clause (who)
Now for some explanations. "The girl who is running over there is my girlfriend." We can break this up into two separate se...
Aug 25, 2010 12:13 Maru made 2 corrections for Relative Clause (who)
My deepest apologies!! Upon re-reading the sentences, I believe to revamp my corrections!
Aug 25, 2010 11:15 mia commented on Relative Clause (who)
Maru-san Thank you for your kindly explanations.^^ How about this sentence: He has a wife who is a doctor. In this case, I think it soun...
Aug 24, 2010 21:54 mia commented on Homemade Umeboshi
DoctorBlackJack-san Some friends of mine don't like umeboshi, either, so I understand you.^^ They may taste extremely pungent. And ...
Aug 24, 2010 15:45 Tisane made 9 corrections for Homemade Umeboshi
I hope your umeboshi turned out well. :)
Aug 24, 2010 11:59 DoctorBlackJack made 7 corrections for Homemade Umeboshi
A nice and easy to follow recipe- too bad I don't like umeboshi ><
Aug 22, 2010 22:25 mia commented on Lucky Number?
ash-san Thank you for your comment. Really!? I'm soo happy to hear that!! (I'm a simple person.^^)単純な奴です。
Aug 22, 2010 21:31 ash commented on Lucky Number?
The number 4 is considered a bad luck in Japan. But when it becomes 444, it turns into a good luck. I don't remember the reason but...
Aug 22, 2010 16:17 mia commented on Lucky Number?
Tisane-san Thank you for your correction and comment. That's it. まさしくそうなんです! Four sounds like death....(゜-゜)怖 But Tisane-san said...
Aug 22, 2010 15:52 Tisane made 5 corrections for Lucky Number?
I don't have anything like a "lucky number" but four is a good number, I think, because 2+2=4 and 2x2=4. Maybe that's n...