- Home
- Member
- Dakota
- Dakota's entries
- ビデオゲームを買いました
ビデオゲームを買いました
- 62
- 0
- 2
日本語のペルソナ2・罪とポケットモンスター「黄と緑のバージョン」を買い受けました。ペルソナの漢字の使いから怖いですが、稽古が大切です。ポケットモンスターはやさしい仮名に書けられました。日本語が難しいですよ。私は子供にまたなると感じます・・・かつかつ読めます。3冊の漢英の本がありますが、勉強が遅いです。最も厭世的に見えますでも、ではありません。戦っています!(へ_へ)あはは
Latest entries
| 本の訳書「テーブルトップRPG」 (2) |
| 2週の夏休み (7) |
| ビデオゲームを買いました (2) |
| 何の日本のアーティストがこのようですか? (10) |
| Gažlife fulus palš Manehi nahnolku. I felt like writing in my language (which no one understands). (0) |
Latest comments
| Jul 17 para |
| Jun 28 ❀❀sakura❀❀ |
| Jun 28 Kuro_Debu |
| Jun 28 moppy |
| May 15 jackmaron |

ビデオゲームを買いました
We call videogame 「テレビゲーム(TV game)」 or just 「ゲーム(game)」. Handheld game consoles are not "TV", so I think the latter is better.
日本語のペルソナ2・罪とポケットモンスター「黄と緑のバージョン」を買い受けました。
ペルソナの漢字の使い方が怖いですが、稽古練習が大切です。
「怖い」 means "scary". If you mean "difficult", it's 「難しい」.
ポケットモンスターはやさしい仮名に書けられましたで書かれています。
"A is written" is not 「書けられる」 but 「書かれる」.
日本語がは難しいですよ。
私は子供にまたなるとなったように感じます・・・かつかつ読めますなかなか読めません。
You meant "I can read them barely", right? 「かつかつ」 is only used for expressing about quantity.
3冊の漢英の本がありますが、勉強が遅いですに時間がかかります。
最もかなり厭世的悲観的に見えますでもが、(???)ではありません。
I didn't understand this sentence well... Sorry! You meant "It seems pessimistic, but it's not ()." ?
頑張ります!
「戦う」 means "fight". If you want to say "I'll try", it's 「頑張る」.
I love videogames, too!
My favorite ポケモン is "リザードン".
Have fun!
最も厭世的に見えますでも、勉強はいやではありません。
添削したところは文章の前後を見て想像しました。