Jing Jing once belonged by birth to Beijing(北京) in which he has hit...

  • 181
  • 0
  • 1
  • English 
Nov 6, 2017 13:16
Jing Jing once belonged by birth to Beijing(北京) in which he has hitherto lived.
His drawing was beautiful enough to scream, "I can't believe it, it's far above the mediocre!"
In this drawing, the surface of the road was being covered with asphalt, a lot of high-rises was being built, and a new park was being created to replace the old one, near the center of the city.
Apparently, the person who was running to the science block is the author of this work and his name is Jing Jing or something like that.
"If any, kids are listening to this, your hometown is probably having the beautiful scenery that is very pleasing in itself to you. Let's draw a picture of them."

The king shrugged as if he were showing that he had no problem. "Okey-dokey!"
"Let me prepare some food to refresh you and me during the journey to Eastern Africa.
He encouraged his cook to pack their lunches in airtight containers.
As put the containers on the net, he shouted. "Stat! Let's roll!"
At that time, the swallow blocked his way. "Wait, your highness. It's cold in the air."
The king replied with a sour face. "For real?"
"I then would have to wear layers on layers on layers of coats. I won't also forget to take my stove!"
Not only that, he put on three cashmere sweaters over his coat and wore three mufflers and three gloves.
京京的家乡(鄉)在城市。≠징징이는 한때 지금까지 살았던 북경(北京)에서 태어나 그곳에 속해있었다.
他画(畫)的城市那么(麼)美。≠그의 그림은 "믿을 수 없어! 보통을 크게 뛰어넘는 수준이잖아!"라 외칠 정도로 아름다웠다.
宽(寬)宽(寬)的街道,高高的楼(樓)房,还(還)有一座座街心公元。≠그림에서 도로 표면이 아스팔트로 포장하는 중이었고, 수많은 고층건물들이 지어지고 있었고, 옛 공원을 대체하는 새로운 공원이 도심에 조성되고 있었다.
哪个(個)正跑向科技馆的小男孩,就是京京。≠과학관으로 뛰어가고 있던 사람이 이 그림을 그린 사람이고 그 이름은 징징 혹은 그 비슷한 무엇이라 한다.
小朋友,你的家乡(鄉)也一定很美,请(請)你画(畫)出来(來)吧!≠"제 얘기를 듣고 있는 어린 친구들! 여러분의 고향은 분명 그 자체만으로도 기분 좋은 아름다운 경치를 갖고 있을 거예요. 우리 한 번 그려 볼까요!"

王さまは、「いいよ。≠왕은 문제 될 게 없음을 나타내는 듯이 어깨를 으쓱 움직였다. "ㅇㅋㄷㅋ요!"
おべんとうをたくさんもっていくさ。」≠"그럼 내가 동아프리카로 가는 동안에 원기를 채워줄 음식을 준비하도록 하지."
コックさんに言いつけて、おべんとうを作らせました。≠왕은 요리사에게 도시락을 싸서 밀폐된 용기에 넣도록 당부했다.
おべんとうをハンモックにのせて、「さあ、行こう。」≠상자들을 그물 위로 올리며 소리쳤다. "서둘러라! 얼른 가자고!"
つばめは言いました。「王さま、空の上はさむいのよ。」≠그때 제비가 그의 앞을 막아섰다. "전하, 아니 되옵니다. 하늘은 춥습니다."
王さまは、「そうかい。≠왕은 떨떠름한 표정을 지었다. "진짜?"
たくさんきて、ストーブももっていくさ。」≠"그렇다면 코트를 껴입고 또 껴입고 그 위에 더 껴입어야 하겠군. 스토브 챙기는 것도 잊지 않겠어."
家来に言いつけて、ストーブをもってtこさせ、ハンモックにのせました。≠게다가 왕은 코트 위에 세 벌의 스웨터를 입고 목도리와 장갑을 세 개씩 둘렀다.
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app