I tried to translate a movie. I would appreciate if you would correct them. ^^

  •  
  • 297
  • 9
  • 3
  • English 
Jan 31, 2012 10:31
Here is the link to the website which has the movie transferred by me just now.

http://www.copenhagenize.com/2012/01/cool-and-lost-in-translation.html


I tried to translate a movie. I would appreciate if you would correct them. ^^ Ah, can you listen to the Japanese scrips? I hope.


きたなわけーの それいけ やっほ~
Oh, we can see a young guys pedaling. Go over them! Here we go!
おさきに
We are going forward!
下りの山ちゃんしらねーの 俺たちゃ半世紀以上ペダル踏んでんだよ
You don’t know Kudari-no-Yamachan, don’ t you? We have been pedaling for over half a century.
通称下りの山ちゃんをはじめとするこのなかまの平均年齢72歳
The members including What we call Yamachan are 72 years old in average.
わかいもんにわまだまだまけられねーよ
“We never lose against the youth.”
山チャン大丈夫かい
“Are you alright?”
じょうだんじゃないよー
“Are you kidding?”
ほんとはのびちゃったんじゃないの
“You are really tired, right?”
走り方やからだの大きさも違うけどとにかくはしってりゃ満足なんだよな
We are not the same in the way to pedal or we have different bodies, however, it is the best that we can only pedal.
あなたのからだや好みやあわせてつくるパナソニックバイシクルの
Panasonic Bicycle will make you your best bicycle to fit it your favor.
オーダーシステム
手に入るのはあなたに最適の一台です
You can get the best one.

すげー登りだないー
“What a tough slope, isn’t it!”
いっちょうやってみるか~
“Give it a try!”
よしいこう
“Go ahead!”
心行くまで走る
It is nice to pedal until you feel happy.
でもけして無理をしない
However, you should not strive.
じぶんにピッたりの道具に出会えた人は幸せだ
“It is the best/happiest life to find the best tool for you”
30年走りたいね
“I will pedal over thirty years!”
パナソニックバイシクル
Panasonic Bicycle