<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : sak's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/166119/journals/rss</link>
    <description>sak's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sat May 18 13:42:59 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Sat May 18 13:42:59 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>sak : Viagem (6)</title>
      <description><![CDATA[

Vou ao aeroporto com a minha mãe amanhã.<br />Não me volto ao Japão até vinte de março.<br />A destinação é o Brasil...não,é a brincadeira.<br />Mas eu quero ir ao Brasil.<br />Até hoje, quando fui a viagens, a mãe sempre arranjava as informações.<br />Mas já tenho vinte anos, notei que é eu tenho que ter responsabilidade de que eu faço.<br />Quando eu for ao Brasil, se uma viagem ou o estudo, tenho que ir sozinha.<br />Espero que a próxima destinação seja o Brasil.<br />Mas não posso conceder meu sonho por só esperar.<br />É eu mesma que decidi minha destinação.<br />Tenho que estudar português bem^^<br />
<br /><br />Posted at Thu Mar 10 15:40:35 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/842190</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/842190</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 10 15:40:35 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : O que eu odeio (8)</title>
      <description><![CDATA[

Eu odeio <br />andar na motocicleta quando está chovendo<br />melancia<br />alergia<br />perder o trem<br />ver os animais mortos na rua<br />e alergia!!<br /><br />Acho que muitas pessoas imaginam cerereiras como o símbolo da primavera japonesa.<br />Mas é a estação da alergia.<br />É a alergia de sugui,um arvore japonês.<br />Dizem que um de seis pessoas do Japão têm essa alergia.<br />Os meus olhos coçam e tenho o nariz entupido.<br />Quando eu era criança, uma professora disse que não existia a alergia antigamente.<br />Quando a segunda gerra mundial acabou, não havia muitos arvores nas montanhas, porque eles foram queimados pelas bombas.<br />Portanto, o governo decidiu plantar "sugui", porque ele cresce logo(e talvez seja barato).<br />Quando 50 anos passaram, eles cresceram bastante e começaram a florescer.<br />Essa alergia continua por mais ou menos um mês.<br />O pólen voa muito no dia bom e ventoso depois de chover.<br />Hoje está ventoso e bom tempo.<br />Estou quase morrendo.<br />Vou a viagem nesta semana e sair do Japão.<br />Não posso esperar o dia de partir e espero que pólens vão acabar boar quando eu volatei ao Japão.<br />Gosto da primavera, mas é perigoso que visitar o Japão em março.<br /><br />
<br /><br />Posted at Tue Mar 08 13:15:15 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/839019</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/839019</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 08 13:15:15 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Esse foto é bonito,não é? (8)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Dd4cba7352268adf78124aafc374fac34ee26d61" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/dd4cba7352268adf78124aafc374fac34ee26d61.jpg" /><br />

Esses dias, o meu computador não funciona bem.<br />Não consegui ver páginas de lang-8 :(<br />Acho que minhas ações de cada dia não são boas.<br />((These days,my computer do not work well.<br />I can not see pages of lang-8.<br />I think my daily behavior is not good.))<br /><br /><br />No Japão, há um provério "Mi kara deta sabi(身から出たさび）",que significa<br />uma ferrugem de si mesmo.<br />Se uma pessoa encontrar uma coisa má,e se atitude de todos os dias dele/dela for mal,seria natural que a aconteça.<br />((In Japan, there is a proverb, "Mi kara deta sabi",which signifies a rust from yourself))<br /><br /><br />Igualmente,há um jeito de expressão,"Bati ga ataru(罰が当たる)", que significa ser castigado.<br />Esse castigo é dos Deus.<br />Acho que é interessante,porque muitos japoneses não são devotos.<br />((Similarily, there is an expression "Bati ga ataru",which signifies being punished.<br />This panish is from Gods.<br />I think it interesting because many Japanese are not religious.))<br /> <br /><br />Mas há um fato interessante.<br />Em um algum lugar,muitas pessoas jogavam lixos grandes ilegalmente(como televisões,bicicletas,etc.).<br />Em alguns lugares como os rios,os praias,etc,muitos lixos são jogados,pois tem que pagar para jogar essas coisas.<br />O prorietário do lugar,perplexo,decidi que colocou um pequeno Tori(um portão dividi a terra santa e a terra dos homens:veja o foto em cima) na terra.<br />Depois,ninguém jogou lixos na terra.<br />((But there is a interesting fact.<br />In a place,many people abondoned big trashes illegally(like televisions,bycicles,etc.).<br />In some places like rivers,beaches,etc, lots of trashes are abondoned,for you have to pay for dumping these things.<br />The owner of the place,who was annoyed,decided to put a little Tori(a gate devides a sacred land and a land of human beings) in the place.<br />After that, nobody dumped trashes in the place.))<br /><br />Os japoneses parecem indeferente a religiões,mas talvez nós acreditem as existências dos Deus no fundo das coraçôes).<br />Portanto, temos medo dos castigos.<br />((Japanese seem to be indeferrent to regions,but maybe we believe in exsistances of Gods in the deep part of mind.<br />So, we are afraid of punishment.))<br /><br /><br />Gosto da conta,porque posso saber o fato que as pessoas perigas também têm boa vontade.<br />((I like this story,because I can know the fact that bad people also have goodwill.))<br /><br />Tenho que estudar para não ser castigada.<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Feb 28 09:41:02 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/827816</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/827816</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 28 09:41:02 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Uma série de cidade (5)</title>
      <description><![CDATA[

Sei que existem os filmes "City of God","City of Mad" e "City of Men".<br />Ontem, eu vi "Cidade de Deus", porque é o mais famoso e tinha visto até meio.<br />Gostei muito da maneira que o diretório tira o filme.<br />Acho que o filme é diferente do que outras filmes.<br />A primeira impressão eu tive é a surpresa.<br />Muitas pessoas mataram com armas de fogo, muitas fumaram maconhas e muitas roubaram coisas das lojas.<br />Em especial, foi uma grande surpresa que até crianças têm armas de fogo e matam as pessoas.<br />Fico perplexa,porque vi muitas imagens do Brasil.<br />Sei samba,futebol,praias e outras coisas alegrias do Brasil.<br />Mas no mesmo tempo,muitos dizem que o Brasil não tem muita segurança e perigoso.<br />Quando penso sobre ir ao Brasil, o fato sempre fica grande problema. <br />No Japão,é proibito que tem armas de fogo e poucas pessoas têm maconhas.<br />É o Japão que é anormal?
<br /><br />Posted at Mon Feb 21 15:44:30 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/820099</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/820099</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 21 15:44:30 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Cantiga (9)</title>
      <description><![CDATA[

http://www.youtube.com/watch?v=iNF8DEmwIVs<br />Acho que essa música é interessante.<br />Na música, uma viola perdi sons.<br />Mas na versão japonesa,um clarinete perdi sons.<br />http://www.youtube.com/watch?v=V-cwI3PWvW8&feature=related<br />Essa música é da França.<br />Na versão francesa, um clarinete quebra.<br />Também existe uma versão espanhola e é uma música da granja.<br />
<br /><br />Posted at Sat Feb 19 13:52:51 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/816874</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/816874</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Sat Feb 19 13:52:51 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Não tive que fazer hoje (1)</title>
      <description><![CDATA[

Eu decidi que ver os filmes nos dias que eu não tenho que fazer.<br /><br />Hoje, pois não tive nenhum assunto, vi um filme,"Ghandi".<br />O porquê eu o vi é soube o filme ganhou prêmios.<br />Mas é muito longo, fiquei sono no meio.<br />Acho que ele foi grande, mas a mulher dele foi mais em algum lado.<br />Não todas as pessoas possam viver na maneira dele.<br />Talvez a vida da mulher não fosse uma que ela houvesse desejado.<br />Em qualquer modo, foi um grande susto que as pessoas como ele existiam há 100 anos atrás.<br /><br />Acho que uma palavra-chave do filme é "notícia".<br />As pessoas no mundo soubem o que aconteceu na Índia por as notícias ou televisão.<br />Ele devia ser muito inteligente.<br /><br />Só sabia um oração no livro didático da história sobre ele.<br />Foi muito bom que eu pude saber mais dele por o filme.<br /><br /><br />Vou ver "Cidade de Deus" na próxima vez.
<br /><br />Posted at Fri Feb 18 14:35:10 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/815571</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/815571</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Fri Feb 18 14:35:10 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Os japoneses são...? (1)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje, na televisão, vi uma chinesa disse que ela tenha supreendido por ver os japoneses às vezes dizem "Desculpa", quando veio ao Japão.<br />(Today, on tv, a Chinese lady said she was surprised to see Japanese often <br />say "Sorry", when she came to Japan.)<br /><br />Por exemplo, quando uma pessoa atrasa para uma reunião or uma outra passea em frente de algugém, eles dizem "Desculpa", talvez.<br />(For example, when a person is late for meeting or when a person passes in front of someone, they probably say "Sorry".)<br /><br />Os japoneses são ditos polidezes, mas eu tenho dúvida.<br />(Japanese are said to be polite, but I doubt it)<br /><br />Quando eu vi o filme que eu falei ontem, supreeendi para ver uma brasileira disse "Não quero obrigada" para um vender na rua.<br />(When I saw the movie I talked about yesterday, I was surprised to see a Brasilian lady said "No thank you" to a vender on the street.)<br /><br />Porque os japoneses tentam de ignoraram das pessoas como ele para fugiram de se relacionaram com eles.<br />(Because Japanese just try to ignore people like that for not to be concerned with them.)<br /><br />Acho que é não mesmo como tímidez.<br />(I think it's not the same as shy.)<br /><br />E é nunca polidez.<br />(And it's never polite.)<br /><br />Talvez, seja uma ideia das pessoas de outros pais.<br />(It may be the idea of people from other countries.)<br /><br />É muito natural de dizer "Desculpa" ou "Obrigado" para nós.<br />(We take it for granted to say "sorry" or "Thank you".)<br /><br />Mas é só para alguém que nós conhecemos ou tem relaciona connosco.<br />(But it's only for someone who we know or who concern with us.)<br /><br />É rara que conversar com alguém não sabe como uma pessoa que se senta no lado.<br />(It's rare to talk to somebody unknown like a person who is seated next to.)<br /><br />Portanto, eu tenho inveja das pessoas latinas que possam conversam com todas as pessoas.<br />(So I envy Latin people who can talk to everybody.)<br /><br />Embora eu veja um lado da cultura,talvez.<br />(Probably, I see only one side of culture though.)<br /><br /><br />E tenho uma pergunta, como é que diz "It sounds..." em português?
<br /><br />Posted at Wed Feb 16 16:20:07 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/812858</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/812858</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 16 16:20:07 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Artigo (2)</title>
      <description><![CDATA[

Já estou na feriádo,hoje olhei novamente as corrigas dos meus diários daqui.<br />(The vacation has already begun, I reviewed corrections of my diaries today.)<br />Acho que artigo é muito difícil em português.<br />(I think article is very difficult in Portuguese.)<br />Não entendo bem quando preciso de artigo e não o preciso.<br />(I don't understand well when I need and I do not need article.)<br />Não temos artigo em japonês.<br />(There are not article in Japanese)<br />Acho que artigo é difícil ainda para os professores.<br />(I think article is difficult even for professors.)<br /><br /><br />Já acabei de assistir o filme,"2filhos de Francisco".<br />É(Era?) muito bom!É uma conta linda,não é?<br />http://www.youtube.com/watch?v=Ron17xFNBf0<br />No Japão,também existe irmãos que tocam instrumentos musicais muito bem.
<br /><br />Posted at Tue Feb 15 15:02:26 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/811285</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/811285</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 15 15:02:26 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Filmes (6)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje eu comecei a ver um filme: 2 filhos de Francisco.<br />Vi só poucos filmes brasileiros, acho que os filmes do Brasil são bons.<br />Cores dos são lindos e cultura brasileira é interessante.<br />Infelizmente, é difícil de encontrar os filmes brasileiros no Japão.<br />Há muitos filmes brasileiros? <br />Quero saber os filmes do Brasil.<br />Conte me por favor.
<br /><br />Posted at Mon Feb 14 15:23:10 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/809844</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/809844</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 14 15:23:10 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Como você aprende as línguas estrangeiras? (2)</title>
      <description><![CDATA[

 Já começaram os feriados, quero estudar português, espanhol e chinês.<br /> Sobre português, eu escrevo diários aqui todos os dias, ouço músicas, vejo os filmes e youtube, vejo livros, etc.<br /> Mas sobre espanhol e chinês, não sei o que eu tenho que fazer. Meus espanhol e chinês não tão bons que escrever, ouvir e apreender.<br /> Eu estudo português na faculdade, meu português não é bom mas mais ou menos sei a básica, mas não sei as de espanol e chinês.<br /> Na verdade, nunca estudei as linguas eu mesma.<br /> Como você estuda as línguas?
<br /><br />Posted at Wed Feb 09 15:02:29 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/802207</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/802207</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 09 15:02:29 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Rosto  (4)</title>
      <description><![CDATA[

Quando expressar rostos com caracteres, os japoneses escrevem assim:<br />\(^o^)/ （´∀｀）　（σωσ）ノシ　（тÅт）<br />Mas muitas pessoas no mundo escrevem assim:<br />:)     :D      :(   XD      X)     ;)<br />Quando eu vi XD pela primeira vez, não entendi o que XD singificava, achava um tipo da sigla.<br />Igualmente, quando eu vi <3 pela primeira vez, eu achava era uma conparação.<br />Nas aulas, é difícil que aprender gírias ou uma língua flanca. Certamente, a base é a mais importante, mas quero saber gírias também :) Quero visitar o Brasil um dia!
<br /><br />Posted at Wed Feb 02 09:21:38 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/792035</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/792035</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 02 09:21:38 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : olá! (11)</title>
      <description><![CDATA[

-Quando eu diz que estudo português, todos me perguntam: 'como diz "konnichiwa" em português?'. Eu sempre fico em dúvida se 'oi' ou 'olá'.konnichiwa talvez seja 'Boa tarde',mas é mais formal,né? 'oi' e 'olá' parecem mais silmpes.<br />Mas acho que os poetugueses não dizem 'oi'. Os brasileiros também dizem 'olá'?-<br /><br />Hoje(já ontem :P)2exames acabaram.Acabar em japonês 'owaru' tem 2 significados.<br />Um é contra de 'começar'. Outro é termo, não é bom sentido. 'Acabar' também é usando para dizer'A vida acabou' ou outros aconticimentos tristes,não é?<br />Por isso, em japonês,o exame acabou(＝テスト終わった) significa 'o exame terminou' e também pode ser 'a feitura do exame foi mal'.Como em português?<br /><br />E como diz:<br />How about~<br />What do you think about~<br />I mean~<br />em português?<br /><br />Depois os exames, os feriados da primavera começaram.Vou estudar mais(ov<)/
<br /><br />Posted at Tue Feb 01 15:51:51 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/791158</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/791158</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 01 15:51:51 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Haru e Natsu (8)</title>
      <description><![CDATA[

Há os exames nesta semana e a semana que vem.<br />Tenho que estudar mas quero assistir essa drama também.<br />http://www.youtube.com/watch?v=vkF4mazFv_o&p=69EE422EBACA49DD<br />Haru e Natsu<br />É muito interessante,mas tem legenda portuguesa só no primeiro episódio.<br />  
<br /><br />Posted at Sun Jan 23 15:17:43 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/778170</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/778170</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 23 15:17:43 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : O Japão,um pais de terremotos (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="C7d2b3b36d43b2018e6955dd7157a88d5bda47e4" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c7d2b3b36d43b2018e6955dd7157a88d5bda47e4.jpg" /><br />

Neste dia antes de 16anos, houve um grande terremoto em Kobe,mais das 6000 pessoas morreram.<br />16年前の今日、神戸で大きな地震があり、6千人以上の方が亡くなりました。<br />Eu não moro em Kobe e estava muito pequena nesse tempo,não sei sobre o terremoto(Hanshin Awaji Dai Shinsai) muito.<br />私は神戸に住んでいないし、当時小さかったので阪神淡路大震災についてよく知りません。<br />Hoje, mais de um terço pessoa em Kobe não conhecem o terremoto.<br />現在、神戸に住んでいる方の3分の１以上の方が震災を知らないそうです。<br />Quando eu estava na escola primeira, um professor que ouvia o rádio nesta manhâ disse: Eu lembro bem que as situações mudavam mais e mais graves rápidamente.<br />小学生の時、担任の先生が震災当日にラジオを聞いていたら、次々と内容が深刻なものになっていくのを鮮明に覚えていると言っていました。<br />Um meu conhecido que estava em Kobe quando o terremoto aconteceu disse que ele viu à tona por aluguns tempos.<br />地震が起こった時、神戸にいた知り合いの人は、宙にうかんだと言っていました。<br />Algumas pessoas ficaram debaixo dos prédios,outras foram engolidos pelos incêndios depois do terremoto,e morreram.<br />ある人は建物の下敷きになり、またある人は地震の後の火災で命を落としました。<br />Empregados da prefeitura trabalhavam sem dormir,alguns morreram porque eles trabalhavam demais.<br />市役所の職員さんは寝る間も惜しんで働き、働きすぎて過労死した方もいたそうです。<br />Hoje, em uma noticia, um homem que perdeu sua filha de 4 anos no terremoto disse: Tenho que se esquecer para ela,mas não posso. Eu chorou sem querer. <br />今日のニュースで、4歳の娘を亡くした人が、忘れてあげなきゃかわいそうだけど、忘れられないと言っていたのを見て、つい泣いてしまいました。<br />Eu sei só Kobe de hoje que é muito bonito.<br />私は今のとても美しい神戸しか知りません。<br />Dizem que a vista noturna de Kobe é um dos 3 mais bonitas no Japão,e é uma de 1,000,000 dólares. <br />神戸の夜景は日本三大夜景で、100万ドルの夜景と言われています。<br />Este '1,000,000 dólares' significa a vista é de valor 1,000,000 dólares e custou 1,000,000 dólares para a reconstrução de Kobe.<br />この100万ドルというのは、100万ドルの価値があるという意味の他に、神戸がこのように立ち直るのに100万ドルかかったという意味もあるそうです。<br />Há muitos terremotos no Japâo.<br />日本ではたくさん地震が起こります。<br />Um disastre vem quando se começa a o esquecer.<br />天災は忘れたころにやってくる。<br />Temos que lembrar este disastre se passar muito tempo.<br />何年たっても私たちはこの震災を忘れてはいけないと思う。<br />
<br /><br />Posted at Mon Jan 17 14:09:35 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/769482</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/769482</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 17 14:09:35 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Há tempo (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje está nevando. É rara que nevar em Osaka, mas neva muito, até se acumula.<br /><br />Ultimamente,não estudava bem. Alguém roubou a minha vagagem e comecei a pensar sobre o meu futuro,estava tão melancôria que estudar.<br />Mas depois de muito tempo de ausência,vi lang8,reconfirei que os membros daqui estudam muito bem,pensei que devo me esforçar também.<br />E os exames vão começar logo. Não há opçoes de evitar estudar se eu quero ficar 3 ano.<br /><br />Neste mês, vou ficar 20ano. 20 ano é ano de mudar um maior no Japão.Quero ter responsabilidade com eu mesmo, ser gentil para os outros, deixar vergonha e falar com muitas pessoas, passar dias alegremente e estudar bem neste ano.<br /><br />Eu sempre deixo as coisas logo,mas prsevero até eu deixo de novo.<br />Feliz ano novo(Embora já passasse 16dias)
<br /><br />Posted at Sun Jan 16 15:11:31 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/768158</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/768158</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 16 15:11:31 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Invierno (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hoy está mucho frío. Está lloviendo.<br />Me gusta más invierno que verano.<br />Es mucho feliz que me quedar en una cama caja tarde.<br /><br />A propósito, este es mi primeiro diario en castellano.<br />Estudio portugués, no estudiaba castellano porque esses 2 lenguages son semejantes mucho y me desconcertan. <br />Semejantes,pero diferentes.<br />Estudio portugués por 1 año y 9 meses, castellano por 9 meses.<br />Castellano es mucho difícil para yo.<br />Quiero hablar ambos!
<br /><br />Posted at Mon Dec 13 15:56:05 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/727592</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/727592</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Dec 13 15:56:05 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : O Que Você Faz no Fim de Ano? (2)</title>
      <description><![CDATA[

Olá. <br />Novembro vai acabar logo.<br />Espero no fim de ano,veja os membros da minha família.<br />No fim de ano, nós nos reunimos em uma casa do meu avô, fazemos Mochitsuki, vemos Kohaku e Gakitsuka(*famosos programas de televisão do fim de ano), limpamos todos os quartos, fazemos Osechi(* a comida tradicional do dia do ano novo), visitamos um templo, etc.<br />Mas não sei se nós façamos Mochitsuki nesse ano.<br />Um primeiro lugar, no último ano, não fizemos Mochitsuki por causa de uma doença do avô. <br />Hoje, é muito rara que fazer Mochitsuki em uma casa individual.<br />Nós fizemos isso porque o avô quis.<br />Não sei se ele ainda queira fazer isso.<br />Um segundo lugar, não sei se os meus primos venham à casa do avô.<br />A maioria dos meus pais já se casaram.<br />Eles têm crianças, têm que visitar a familia do marido ou da mulher também.<br />Eu sou a mais nova na minha família.Sinto-me muito que a forma da família muda.<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Nov 29 12:31:54 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/710896</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/710896</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Nov 29 12:31:54 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Escrevo depois de muito tempo de ausênsia (2)</title>
      <description><![CDATA[

Ultimamente eu estava num baixo astral.<br />O meu pai disse me que eu não posso ir estudar no outro pais por causa de dinheiro.<br />Os meus pais moram na casa antiga, talvez comprem uma nova. <br />Se eu fosse outro pais, seria um grande encargo no aspecto econômico deles.<br />Eu sabia o fato, mas eles aprovavam com minha ideia de ir ao outro pais.<br />De repente, o meu pai mudou seu pensamento sem antecedência.<br />Isso me chocou muito.<br />Nessa semana, não passava nem um dia sem chorar.<br />Mas agora descobriu uma boa solução.<br />Sinto melhor quando estou com meus amigos.<br />O problema é sou tímida, por outro lado, sou carante.<br />Quero mais amigos mas não posso.<br />De qualquer modo, ainda quero ir ao outra pais.<br />Se eu fosse, eu teria que pagar o custo depois a gradução.<br />Embora não saiba se vale que fazer isso até pagar tanto dinheiro...
<br /><br />Posted at Wed Nov 24 14:42:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/705463</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/705463</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 24 14:42:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Estações no Japão (0)</title>
      <description><![CDATA[

Novembro começou,já ficou inverno.<br />11月に入り、すっかり冬になりました。<br />Neste ano,estações mudaram de repente no dia de outono(23 de Setembro).<br />今年は秋分の日を境に一気に季節が変わりました。<br />Eu usava uma camiseta recentemente,agora uso um casaco. <br />つい最近まで半そでを着ていたのに、今ではコートを着ています。<br />Alguéns têm resfriados por causa deste tempo estranho.<br />変な気候のせいで風邪をひいている人もちらほら。<br />Eu estou com saudades de outono porque isso é a estãção predileta.<br />私は秋が一番好きな季節なので少しさみしいです。<br />No Japão, pessoas acham que possam se consentar nas coisas. Por isso, eu ouço muitas palavras como o outono de ler livros, o outono de esporte, o outono de apetite e outras que têm uma forma de "o outono de...".<br />日本では秋は色々な事に集中できる季節と思われているのか、読書の秋、スポーツの秋、食欲の秋等、○○の秋という言葉をよく聞きます。<br />Mas dizem que se aquecimento global continue ser pior, o Japão vai perder outono e primavera, só ter inverno muito frio ou verão muito quente. <br />でも、このまま地球温暖化が進むと、日本は秋と春を失い、寒ーい冬と暑ーい夏しかなくなってしまうそうです。<br />Acho que cada 4 estações do Japão são belezas.<br />私は日本の四つの季節それぞれが美しいと思います。<br />Flores da primavera,fogos de artifício de verão,folhas velmelhas e amarelas de outono e neves de inverno.<br />春の桜、夏の花火、秋の紅葉、冬の雪。<br />http://www.youtube.com/watch?v=IF_BnlirgxE<br />Espero que os quatros mantam depois de 100 anos!<br />100年たっても残っていてほしいです！
<br /><br />Posted at Mon Nov 01 14:46:44 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/678362</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/678362</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Nov 01 14:46:44 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : uma semana passou! (0)</title>
      <description><![CDATA[

Muito tempo passou desde que escrevi último diário.Estava ocupada na última semana,não sentia que escrever um.<br />久しぶりに日記を書きます。この一週間忙しくてあまり書く気になれませんでした。<br /><br />Últimamente,tenho interessante no differente entre as cantoras brasileiras ou portuguesas, e as japonesas.<br />最近気になる事は、ブラジルやポルトガルの歌手と日本の歌手の違いです。<br /><br />Acho que as cantoras brasileiras e portuguesas são bem maduras.<br />ブラジルやポルトガルの歌手はとても大人っぽいですよね。<br /><br />Np Japão, sinto que as jovens são mais popular até certo ponto. <br />日本ではどちらかというと若い人の方が人気があるような気がします。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=F32epua9VQs<br />AKB48 é um grupo "ídolo" que é o mais popular agora, cuja membra a mais velha tem 24anos.<br />AKB48は今一番人気のあるアイドルで、最年長メンバーは24歳だそうです。<br /><br />Claro, há muitas cantoras maduas, mas acho que só Ásia tem os ídolos cujas caráteres são belezinha e inocência assim.<br />勿論大人っぽい歌手もたくさんいますが、こういう可愛さや無邪気さを売りにしたアイドルはアジア特有のもののような気がします。<br /><br />Não posso decido qual é melhor, mas é interessante que há differentes entre um pais e outros.<br />どちらがいいとは言えないけれど、国によって文化が違うのはおもしろいですね。
<br /><br />Posted at Tue Oct 26 12:24:23 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/671169</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/671169</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 26 12:24:23 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Não gosto de e-mail (0)</title>
      <description><![CDATA[

Ultimamente, eu concordei que não gosto de e-mail, porque não posso ver sua cara no e-mail. Por exemplo, você não sabe se eu sou uma mulher realmente.( Talvez seja um homem que tenha 56anos!) Não sei onde você está, o que você está fazendo, que tipo de musica você está ouvindo, como você está, etc. Certamente, esse é muito conviniente. Sem e-mail, não poderia ter amigos dos outros paises assim. Mas, eu acho que é importante que ver os olhos de alguém com quem você conversa.  Sua sensaçao não transporta só com palavras literais. Em um e-mail,é facíl que escrever 'Muito bem' embora você tenha muito dor de cabeça. No entanto, não paro escrever e-mails. Mas algum dia, quero falar com os meus amigos cara a cara.<br /><br /><br /><br />Tenho uma pergunta. O que significa proxima frase:"Eu não gosto dele muito".<br />Essa paravra significa "Eu odeio ele" ou "Eu não gosto dele tanto"?<br />
<br /><br />Posted at Tue Oct 19 14:43:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/662744</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/662744</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 19 14:43:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : O pior dia (1)</title>
      <description><![CDATA[

Às vezes,cada mês,há mal tempo que eu quero chorar por causa de uma pouquinha coisa. Hoje é o dia. O meu pai telefonou para mim para dizer sobre um violão.<br />Eu trocava a violão, e quero recomeçar isso. Quero associar-me a um clube de jazz da escola, mas é tarde que entrar no segunda ano. Por isso, o meu pai disse que se eu tentear muito, não vou conseguir alcançar outros membros. Não quis ouvir isso porque eu sabia o fato bem. Eu ficava muito triste e chorava como uma menininha.(na verdade, ainda estou chorando) E não podia ver nada, cai agua no meu dicionário elétrico. Eu e o dicionário estava amigos por quase 5anos. Ele é como um membro da família. Mas não funciona mais. Lamento muito. Por que sou histérica assim!! Era melhor que eu não nascesse. 
<br /><br />Posted at Sat Oct 16 13:42:13 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/659062</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/659062</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Sat Oct 16 13:42:13 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Não gosto de quarta-feira (1)</title>
      <description><![CDATA[

Eu não gosto de quarta-feira,porque tenho uma aula de português,uma de chinês e uma de espanhol. Ultimamente, eu não gosto de estudar espanhol. Português e espanhol têm muitos semelhantes,né? Esses semelhantes são muito complicado para mim. Por exemplo, 'estudante' é 'estudiante' em espanhol. E 'más' significa 'mais' no espanhol. Eu estudo 4línguas na escola: portguês, chinês, espanhol e inglês. Eu começo a esquecer inglês. Não sei o meu inglês é certo ou não. Eu quero ter um licença de professora inglêsa de colédio, assisto a curso de professor. Se eu ser uma professora, que pena os meus alunos serão, porque  a professora deles poderia ensinar inglês errado. Acho que tenho que estudar inglês também. 24 horas não são bastante para mim.... 
<br /><br />Posted at Wed Oct 13 15:42:18 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/655828</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/655828</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Wed Oct 13 15:42:18 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Estou com sono (0)</title>
      <description><![CDATA[

Só 4dias passaram desde que eu decidiu escrever diários,mas já acho que é difícil para mim que continuar a coisa todos os dias.Há um provério no Japão: 三日坊主.Este provério significa uma pessoa que não posso continuar alguns coisas, ou uma situação assim.三日 é três dias.Você pode continuar uma coisa para 3dias mas no quarto dia,desisti.Eu sou assim sempre. Eu deixei tocar a piano,dançar,fazer bolos etc.Mas,tento muito para continuar a escrever neste tempo.Tenho amigos muito simpáticos. Vocês sempre me animam.
<br /><br />Posted at Tue Oct 12 15:21:33 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/654573</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/654573</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 12 15:21:33 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Beleza (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje eu fui para Kyoto. Fui a Ginkakuji, havia muitas turistas lá.<br />Estou cansada porque andei todos os dias.<br />Normalmente,eu não ando muito.A minha escola é perto da minha casa.<br />Por isso eu sou gorda um pouco.<br />O meu meso é bom a respeito de saúde, mas a maioria das japonesas são magras, acho que sou muito gorda e feia.<br />No Japão, todas as garotas(talvez.não é seguro) querem emagrecer. Eu spreendi quando a minha amiga magra disse que ela quis emagrecer também.<br />Pernas finas e braços finos são símbolos de uma beleza.<br />Ás vezes,vejo pessoas tão magras.<br />Sei uma amiga que morreu por causa de anorexia.<br />Quero perguntar-se por quê elas querem ser magras assim.<br />De qualquer modo, o fato de ter que emagrecer não muda.<br />Tenho que deixar de comer doces...<br />
<br /><br />Posted at Mon Oct 11 14:42:55 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/653293</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/653293</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Oct 11 14:42:55 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Feriado (0)</title>
      <description><![CDATA[

Eu não gosto de feriados,porque normalmente fico em casa sem fazer nada.<br />Quero estudar mas não posso em casa.<br />O tempo passa rápidamente e quando eu noto, sempre são 23.00, mais ou menos.<br />Amanhã é feriado nacional,'o dia de ginástica'.<br />Não sei o que nós temos que fazer no dia, mas eu vou para Kyoto com os meus pais.<br />É uma hora para Kyoto daqui de carro.<br />Gosto muito de Kyoto,é muito bonito!<br />Eu não estudo muito.<br />Vou estudar alguma coisa(Talvez subjuntivo) atrás de dormir.<br />Abraços para todos!Boa noite(e bom dia e boa tarde) :)<br />
<br /><br />Posted at Sun Oct 10 14:58:47 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/651951</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/651951</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 10 14:58:47 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Sem título (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje está chovendo. Não gosto de chuva, por isso fiquei em casa apenas todo o dia. Eu saí de casa para só 3horas. Aquí tenho duas coisas de me misturar.<br />Uma differença entre 'por' e 'para' e momento de usar 'de' e 'que'.<br />Tenho que estudar mais. Vou para a biblioteca para estudar amanhã.<br /><br />E obrigada para todos!Eu estou muito feliz. Eu vou estudar português para que dissa como eu agradeço a vocês um dia.
<br /><br />Posted at Sat Oct 09 14:46:51 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/650757</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/650757</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Sat Oct 09 14:46:51 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : Diário (0)</title>
      <description><![CDATA[

Eu decidi escrever um diário tanto como eu posso todos os dias, porque o fato que eu tenho que estudar e praticar português não vai mudar qualquer coisa vou fazer. Eu não estava uma boa estudante de português mas vou fazer o possível de agora diante! Quando eu tinha 14anos, não estava bom em inglês,mas comeci trocar e-mails com uma inglêsa no verão. No ano seguinte, me tornei a melhor estudante de inglêsa na classe. Então eu sempre escrevia com um dicionário e requeria uma hora para escrever só um e-mail. Agora, o dicionário se transformou em um de português. Ainda não posso escrever bom português, mas quero falar com brasileiros e portugueses sem o dicionário. Em português claro!!<br />Acho que todos têm sonhos. Eu não tinha um mas tenho agora. Eu quero conseguir falar português bem. Para o sonho, eu vou continuar escrever diários.
<br /><br />Posted at Fri Oct 08 16:00:52 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/649758</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/649758</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Fri Oct 08 16:00:52 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : O meu preocupação (4)</title>
      <description><![CDATA[

Ultimamtente,eu cailco se vou ao estrangeiro para estudar.<br />Normalmente, estudantes vão ao estrangeiro em terço ano.<br />Eu estou em segundo ano, tenho que começar sobre isso agora se eu quiser.<br />Eu fui para Portugal e achava que eu não poderia falar português se eu ficasse no Japão, porque sou tímido e não falo português normalmente.<br />Mas tenho que achar sobre preço,o meu futuro etc.<br />Ainda não sei qual país eu queira ir.<br />É muito difícil...
<br /><br />Posted at Mon Oct 04 15:27:25 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/645019</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/645019</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Mon Oct 04 15:27:25 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>sak : osaka (0)</title>
      <description><![CDATA[

Hoje, eu fui para Namba, Osaka.Eu fui para lá para fazer compras.<br />Você conhece Namba Parks?Acho que esse é uma das centro comerciais estranhas no Japão.Que bonito jardim desse é!Eu nasci em um campo, por isso gosto das plantas.Em qualquer caso, estou cansada. Mas vou para Nagoya amanhã!!
<br /><br />Posted at Tue Sep 28 12:20:58 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/166119/journals/637902</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/166119/journals/637902</guid>
<dc:creator>sak</dc:creator>
<pubDate>Tue Sep 28 12:20:58 UTC 2010</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

