Journal
 
 
Photo Album

Huajie's entry (24)

Post an entry now!
Huajie

褒めに埋まれると やりなくなり

(なんていえばいいかなぁ(; ・`д・´)) 普段英語も日本語も(上海語も中国語も)できるって自慢して、他人からの褒めに埋まれてだんだんやりなくなった。 あちこちでも「うまい」とか「お上手」とかって言われたら、最初は「マジ?ありえない」と思うけど、言われるたび、...
  •  
  • 190
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Apr 13, 2017 01:21
Huajie

チャットできるサイトから暫く帰る

Lang-8にいる皆さん、ご無沙汰しています。 色んな理由でこのサイトをやめて、別のサイトで本物の日本人とチャットしてみた。以下でチャットできるサイトのメリットとデメリットを羅列しようかと思います。 メリット 1.返事は早い   当然、このサイトのような遅さ...
  •  
  • 177
  • 2
  • 1
  • Japanese 
Apr 11, 2017 01:09
Huajie

言語交換の相手を求めています

skype、QQ、WeChatで言語交換(主に口頭語)をしよう。 母語 中国語 上海方言 学習中 英語(中級) 日本語(初級) 学校で英語は練習できるから日本語だけが練習したいです。 もしよければメッセージをください。
  •  
  • 203
  • 0
  • 0
  • Japanese 
Dec 28, 2016 23:57
Huajie

タイピングゲー 高得点に辿り着いたが⋯

最近タイピングゲーにはまっていた。 (www.p-game.jp/game30、又は game.goo.ne.jp/choi/title/typingnandoku/index.html) タイトルは「難読漢字」で、色々な漢字があった。 譬えば 団欒 専ら ...
  •  
  • 217
  • 1
  • 1
  • Japanese 
Dec 27, 2016 11:44
Huajie

このボケ 面白いと思いますか

ボケて で見つけた。 (枠の中は「七七で返してください」) クリスマス バイトあります それは変? 題人の答えは「49 49」で、 コメントは「秀逸」と「上手い!」と「すげぇ」とか色々あった。 でも分かりませんでした(笑。 コメントの中、...
  •  
  • 217
  • 4
  • 1
  • Japanese 
Dec 24, 2016 20:38
Huajie

2016年 中国のネット流行語のトップは……? With native lang

雑誌「咬文嚼字」はオフィシャルなマイクロブログ(≒ツイッター)で今年中国のネット流行語のトップ10を発表しました。 さてと、その一部の出典を遡りましょう。 「洪荒之力」(先史の力) オリンピック選手の傅园慧(フーユェンフィ)さんは試合の後、インタビューで「力を...
  •  
  • 167
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Dec 17, 2016 01:23
Huajie

中国語ではどう笑いますか

早速ですが今すぐ紹介しましょ。 哈(ハッ)   驚かれ、或は程度の低い笑い。   例:哈,这个是考卷啊? 哈哈(ハハ)  最も使われている普通の笑い。   例:哈哈,这次及格了。 哈哈哈(ハハハ)大笑い。   例:哈哈哈,这次考90分了。 呵呵...
  •  
  • 209
  • 4
  • 3
  • Japanese 
Nov 12, 2016 23:06
Huajie

中国語で「血」の読み方

中国語の学習者には知りますね、血の読み方は辞典で「xuè」又は「xǐe」と書いています。 でもどの場合で「xuè」と読むか、どの場合で「xǐe」と読むか、中国人でもいつも混淆し、いつも「xuě」と読む人は大勢います。 それ故、辞書を作る方々はそう言った。 ...
  •  
  • 112
  • 6
  • 2
  • Japanese 
Nov 11, 2016 18:57
Huajie

中国の共通語 交流障害を避けるため

ご存知ですか、中国では方言が沢山あること。 例えば上海、市区人として私、郊外に行けばそこの方言が理解しにくいのです。 同じ市なのに言語の違いは恐ろしい、これは中国の方言の現状です。 それに対して政府は共通語を規約し各地の人に交流の便利を与えました。 少し質問があ...
  •  
  • 187
  • 2
  • 3
  • Japanese 
Oct 24, 2016 18:10
Huajie

上海のディズニーランド 値段……

友達に誘われて先月にディズニーランドに行った。 チケットは平日ので370元(およそ6000円)で、祝日なら500元(およそ8300円)です。 (比べ:私のバイトの給料は1時間15元(およそ250円)です) 心のセリフ: 財布「許してくれぇぇぇぇぇぇぇ!」 ...
  •  
  • 150
  • 1
  • 1
  • Japanese 
Oct 6, 2016 10:52
Huajie

図書館で 日本語の童話の本を手に入る

大学で図書館があり、今日いよいよ行けます! 外国語の本が有りましたから日本語の童話(「お伽噺」もいいでしょうか)の本を1冊借りました。 その名は「七回の子供たち」です。 振り仮名があったら易しいと思いましたが、古い発音を使うのでちょっと理解にくいです。 ...
  •  
  • 170
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Sep 22, 2016 00:06
Huajie

日本語での符号の読み方の伺い

普段よく見られる符号: ○ 例えば:平成○○年○○月○○日 ~ 例えば:10日~20日 (「とおかからはつか」か、又は「とおかからはつかまで」か。) 今まで思い出せるのは2つだけ、読み方を伺ってませんか。
  •  
  • 140
  • 2
  • 1
  • Japanese 
Aug 25, 2016 11:52
Huajie

何故漢字で表記出来ず言葉が有ります??

(出来るだけ漢字を使って見ました) 前は「しつこい」は「失恋」の読み違いだけと思いますけど、今日は字引で検索しまして「しつこい」は自分の意味が有る事が分かりました。 でも「広辞苑」で「しつこい」を検索しましても彼の漢字での表記方法が見付けませんでした。 「...
  •  
  • 259
  • 9
  • 2
  • Japanese 
Aug 22, 2016 23:55
Huajie

中国語も等級試験があり 初めて発見

初めて中国語も等級試験があるを気づいたときは、この間本屋に行ったところ。 ずっと日本語試験に気にして(けれどいまだにはまだ小学生ぐらい)、とうとう中国語試験の本を見つかった。 N5は中国として何の意味かが分かり、いま私のレベルで日本に来たらきっと笑われるはずです...
  •  
  • 122
  • 2
  • 1
  • Japanese 
Aug 19, 2016 23:48
Huajie

日本の記事 客観で中立

最近中国で「空中バス」という交通用機械の開発が終わりました。 朝日新聞も中国のメディアも、この事件と関わる記事をたくさん読みました。 差別は一見で分かりやすい。 朝日新聞のタイトル(8月16日)は 「中国で『空中バス』開発 渋滞の救世主か詐欺か、話題に」 ...
  •  
  • 214
  • 3
  • 2
  • Japanese 
Aug 16, 2016 22:18
Huajie

言葉は短いのほうがいいか その逆か

「日本人の知らない日本語」の中、「言葉は長いほど、尊敬の意味が上がる」という観点を見つけました。 ですけど長い言葉を使えば、時間がかかります、話の中で必要がない物があって、交流に不便利を加わります、それに対して、「ります」を「る」に変えれば、2つの音節を省き、情報の量...
  •  
  • 117
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Aug 12, 2016 23:16
Huajie

ネットで買い物 便利でも

塩辛い物を食べたいなぁ……と思ったりインタネットですぐ買ったりすることができます。 インタネットは便利ですね。単に中国のタォバォ(「淘宝」と書き)ではなく、米国または日本のアマゾンの物でも中国で買えます。 しかし中国の物の安さに対し、米国と日本の物価は高いですね...
  •  
  • 88
  • 2
  • 1
  • Japanese 
Aug 4, 2016 01:07
Huajie

花札 面白い

花札は日本文化の一部であります。 札はまとめて48枚、毎月4枚であり、この4枚の絵もそれぞれ違います。 動物、短冊、景色などの元素があります。 花札の札は美しくて遊び方も面白くて、だから習いました。 しかしルールは大変違います。 例えば: 「花見酒」という役...
  •  
  • 161
  • 10
  • 4
  • Japanese 
Jul 31, 2016 21:32
Huajie

友達の誕生日 何を上げますか

8月、数多の友達の誕生日を迎えます。 今年も何を上げるのかが悩んでいます。 普段、「お誕生日おめでとう」の一言だけでいいのですが、今度は彼女は上海から出て北京での大学で習いに行くので、なんか「プレゼントをあげるべき」という感覚がありますね。 でも、何を上げ...
  •  
  • 150
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Jul 30, 2016 14:11
Huajie

母語も大切

(皆さんのご添削ありがとうございました。) 私は外国の方の中国語の作文を添削しました。 添削は易しいでしたが、「どうしてそうする」のような問題は時々答えられませんでした。 「中国人だから文法はどうでもいい」の考えは間違いないんだが、相手が外国人のとき、やは...
  •  
  • 179
  • 3
  • 3
  • Japanese 
Jul 29, 2016 21:44