Chengyu:臨時抱佛腳 (last-minute person)

  •  
  • 287
  • 1
  • 1
  • English 
Feb 17, 2017 22:31
Chengyu:臨時抱佛腳 (last-minute person)
臨時抱佛腳 means that not preparing certain thing at the usual time, but redeem it at the last minute. It is translated as” last-minute person”. This is not my favorite chengyu, but I say it a lot. And it is precisely my situation now. Because there two days to take the English exam, but I did not study very hard and always wanted to take a break. Now I am listening a bit English. At this time I can describe myself as a last minute person. This is not a good habit.
QAQ
成語:臨時抱佛腳
「臨時抱佛腳」比喻平時不準備,事到臨頭才趕緊設法補救。
這不是我最喜歡的成語,但是我很常使用。我覺得來形容我現在的狀況很適合,因為再過兩天就要考英文考試了,但是我覺得我一點都不用功,而且一只很想休息。現在趕緊聽一點英文。這時就可以說「我臨時抱佛腳」一下。
這不是很好的習慣