Modismos de los Estados Unidos: la tecnología

  •  
  • 182
  • 1
  • 1
  • Spanish 
Jul 26, 2017 15:08
Estamos rodeados de tecnología y por eso en realidad nuestras vidas están cambiando. Algunos dicen que la tecnología está mejorando nuestras vidas y otros dicen que las está complicando.

Dicho esto, no puedes negar que la tecnología va a permanecer. Por eso, aquí están tres modismos de la tecnología:

(1)'Bells and whistles' - Cuando un producto tiene muchos 'campanas y silbatos' el significado real es que lo tiene muchos características chéveres. Por ejemplo: "Recientemente, compré un coche nuevo. Me costó mucho. Pero tiene muchos 'campanas y silbatos" como aire acondicionado, y dirección asistida.

(2)'Blow a Fuse' - Cuando una persona 'explota un fusible' el significado real es que una persona de repente se hace enojado, posible porque había un ocurrió de repente. Por ejemplo: "De repente mi jefe 'explota un fusible' cuando todos los empleadores llegaron a la oficina tarde."

(3)'cog in the machine' - 'Una rueda dentada es algo que gira la maquina para operarlo. Sin una rueda dentada la máquina no puede trabajar correctamente y no se puede usarlo!

Dicho esto, si alguien le dice a otra persona que "Eres 'una rueda dentada en la máquina'," es un cumplido muy bueno y alguien va a sentir como una persona valuada.

Espero que este post te ayude. ¡Gracias por tus correcciones! ¡Espero que todos Uds. tengan un buen día!


Technology is all around us and it is really changing the way we live our lives. Some say technology is making things better and others say that it is making things more complicated.

That being said, you cannot deny that technology is here to stay. Therefore, here are three technology idioms:

(1)'Bells and whistles' - When a product has many 'bells and whistles' the real meaning is that it has many cool characteristics. For example, "Recently, I bought a new car. It cost me a lot. But it has many 'bells and whistles' like air conditioning and power steering."

(2)'Blow a Fuse' - When a person 'blows a fuse' the real meaning is that a person suddenly becomes angry, possibly due to an event that recently occurred. For example: "Suddenly my boss 'blew a fuse' when all the employees arrived to the office late."

(3)'cog in the machine' - 'A cog in the the machine' is something that turns the machine in order to operate. Without a cog in the wheel the machine can work correctly and one can't use it!

That being said, if someone tells another person that, "You are a cog int he wheel," it's a very good compliment and someone will feel like a very valuable person.

I hope that this post helps you. Thanks for all your corrections! I hope that you all have a good day!