Coucou ! Merci d'avoir corrigé mon article du 19 août 2017 !

  •  
  • 328
  • 0
  • 1
  • French 
Aug 24, 2017 22:42
Coucou ! ☆〜(ゝ。∂)

Je suis désolée de répondre si tard.

Merci d'avoir corrigé mon article du 19 août 2017 !

L'autre jour, tu as corrigé mon article suivant;
"J’ai rencontré un énorme "Bruce Lee" sur la mer à Hong Kong!"

*******************************************************************************************************
En fait, le site "Lang - 8" ne fonctionne pas bien.
Je ne peux pas répondre aux amis qui ont corrigé mon article du 19 août.
Je ne peux pas appuyer sur le bouton dans le champ de commentaires, aussi.
J'ai pu seulement appuyer sur le bouton pour remercier pour la correction.
(。-_-。)

Il y a 8 jours, le même problème est apparu.
À ce moment-là, j'ai contacté "Lang-8" par courrier électronique.
Cependant, je me suis débrouillée moi-même du début à la fin
en utilisant diverses méthodes.
(*^▽^*)

Comme le même problème s'est produit à plusieurs reprises,
je ne peux pas trouver de motivation.
(´・_・`)

C’est pourquoi cette fois, je vais donc poster une réponse pour la correction.

L'idée différente est rarement aussi bonne, n'est-ce pas ? (Rire)

(^O^☆♪
*******************************************************************************************************
J’ai rencontré un énorme "Bruce Lee" sur la mer à Hong Kong!
J’ai rencontré un énorme (portrait de) "Bruce Lee" sur la mer à Hong Kong!

”portrait de”  “ 〜の肖像、〜の画像” 
  C'est une belle expression!  ☆〜(ゝ。∂)

*******************************************************************************************************
le troisième jour du voyage de Hong Kong, à 18 heures,
le troisième jour de mon voyage à Hong Kong, à 18 heures,


  ” de mon voyage à 〜“
C’est bien !
J'aime cette expression ! ☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆


*******************************************************************************************************
Mon amie et moi sont allées au restaurant appelé "Insomnia"
Mon amie et moi sommes allées au restaurant appelé "Insomnia"

   C’est la première personne du pluriel "nous" 
   nous sommes allées

   ・:*+.\(( ´▽`))/.:+

*******************************************************************************************************
dans "Lan Kwai Fong" (蘭桂坊)
dans le quartier de "Lan Kwai Fong" (蘭桂坊)

” le quartier de”


C’est cool ! 
C’est facile à comprendre en l'ajoutant.

(((o(*゚▽゚*)o)))♡

*******************************************************************************************************
L'enseigne néon du bâtiment de la ICC changeait plusieurs fois de couleurs
L'enseigne en néon du bâtiment de la ICC changeait plusieurs fois de couleurs


   ” en néon” Oui, ajoutez "en".  (^_−)−☆

*******************************************************************************************************
et de caractères, il était très lumineux.
et d'inscriptions, il était très lumineux.


caractères = ici 文字 = personnage ou Écriture ou graphème
inscriptions = 碑文、碑銘

J'apprécie ta suggestion.
J'ai appris la différence entre "caractères" et “inscriptions".

(^O^☆♪
*******************************************************************************************************
Le navire s'est approché vers le bâtiment de la ICC.
Le navire s'est approché du bâtiment de la ICC.

“ approché vers” => “ approché de”  
Un natif est familier avec les idiomes !
C’est super !

☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

*******************************************************************************************************
En ce temps là, l'enseigne au néon du bâtiment ICC a changé
En ce temps là, l'enseigne en néon du bâtiment ICC a été remplacée
J'utilise "remplacer" pour éviter d'utiliser le verbe "changer" plusieurs fois.

  a changé =>  été remplacée

C'est génial !


au néon du => en néon du
Okay !

(((o(*゚▽゚*)o)))♡
*******************************************************************************************************
pour la vidéo de "Bruce Lee".
par la vidéo de "Bruce Lee".

Pour => par

D’accord!
L'utilisation de cette "l'adposition ” est difficile.  _φ(・_・

*******************************************************************************************************
C'est incroyable !
C'était incroyable !

Il vaut mieux l’imparfait !
 (*^▽^*)

*******************************************************************************************************
C’est magnifique !
C’était magnifique !

Il vaut mieux l’imparfait, aussi ! (*^_^*)

*******************************************************************************************************
Par ailleurs, à Hong Kong, le pays d'origine de " Bruce Lee"!
Par ailleurs, Hong Kong est le pays d'origine de " Bruce Lee"!


Attention : ta phrase n'avait pas de verbe !
Cela n'est généralement pas possible, en français.

Ce n'est pas un syntagme, mais est une phrase.
Il faut le verbe.
Merci d'avoir m’enseignée une importante grammaire française!

 
☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

*******************************************************************************************************
Je suis très heureuse de avoir rencontrée " Bruce Lee"!
Je suis très heureuse d'avoir rencontré " Bruce Lee"!

  de avoir rencontrée => d'avoir rencontré

Dans le passé composé, comme le complément objet direct est placé devant l'auxiliaire avoir,
l'accord du participe passé est nécessaire.
Mais,  le complément objet direct n’est placé pas devant l'auxiliaire avoir
dans cette phrase.

(((o(*゚▽゚*)o)))♡  Exactement !

de avoir => d'avoir

Il faut l’élision ! \(//∇//)\

*******************************************************************************************************
③Bâtiment de la ICC qui reflète le caractère de Facebook
③Bâtiment de la ICC qui reflète le logo de Facebook

le caractère => le logo

C’est joli!
  Tu as un bon sens du français.

*・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*

*******************************************************************************************************
Bonjour ! Joseph,

Merci de ta correction et explication détaillée!
Tes textes sont très beaux !
On dirait un poète !

(((o(*゚▽゚*)o)))♡

Je peux te poser quelques questions ?
Qu'est-ce que ça veut dire,
”On dirait que tu en parles avec une certaine nostalgie.”?
C’est ton compliment ou non ?
(・・?)

À propos,
tu as vu une photo de Bruce Lee?
Tu aimes Bruce Lee?
(^O^☆♪

Non seulement tu expliques en français, mais encore tu expliques en anglais.
J’ai appris les deux.

☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

Je te remercie de m'avoir encouragée.

*・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*

Bonne fin de soirée.
☆〜(ゝ。∂)
返信が遅れてごめんなさい。

2017年8月19日の私の記事を添削してくれてありがとう!

先日、あなたは次の記事を添削してくれました。
”香港の海上で巨大なブルース・リーに遭遇しました”

実は、”Lang-8"サイトが上手く機能しません。
8月19日の記事を添削した人に返信が出来ません。
私はコメント欄のボタンも押せません。
私は”添削ありがとう”ボタンだけ押せました。

8日間前に同じ問題が発生しました。
その時、私は”Lang-8"にEメールで照会しました。
しかし、私は様々な方法を使って、
最初から最後まで自分自身で何とか解決しました。

同じ問題が繰り返し発生するので、私は解決する気力を失いました。

そこで、今回は添削のお礼を投稿します。
稀に、変わった趣向も良いでしょう? (笑)
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app