- Home
- Member
- neko
- neko's entries
- Chuggington チャギントン
Chuggington チャギントン
- 294
- 2
- 2
チャギントンを知っていますか?
Do you know Chuggington?
それはイギリスの子供向けテレビ番組です。
It is a British computer-animated television series for children.
3人の子供の電車が主人公です。
The main characters are young trains.
ウィルスンとココとブルースターという名前です。
Their names are Wilson, Koko and Brewster.
みんなとても可愛いです。
They are very cute.
DVDを買いました。
I bought the DVD.
字幕を見ながら、全部聞き取りできるまで何回も見ています。
I watch on the DVD many times until I can hear all conversations.
今まで知らなかった言葉を覚えました。
I learned the variety of words.
There are easy-peasy lemon-squeezy and okey-doke.
でも私は大人なので使えません。
I can't use it because I am adult.
Do you know Chuggington?
それはイギリスの子供向けテレビ番組です。
It is a British computer-animated television series for children.
3人の子供の電車が主人公です。
The main characters are young trains.
ウィルスンとココとブルースターという名前です。
Their names are Wilson, Koko and Brewster.
みんなとても可愛いです。
They are very cute.
DVDを買いました。
I bought the DVD.
字幕を見ながら、全部聞き取りできるまで何回も見ています。
I watch on the DVD many times until I can hear all conversations.
今まで知らなかった言葉を覚えました。
I learned the variety of words.
There are easy-peasy lemon-squeezy and okey-doke.
でも私は大人なので使えません。
I can't use it because I am adult.
Latest entries
| 不愉快な気分になりました。 (2) |
| Peater? Poul? (6) |
| Height (4) |
| English lessons (7) |
| Norwegian Wood (1) |
Latest comments
| Dec 27th OneDayOneNoodle |
| Nov 22nd neko |
| Nov 22nd Pearl |
| Nov 21st neko |
| Nov 20th Squarezebra |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| December (1) |
| November (1) |
| September (2) |
| August (2) |
| June (3) |

I watched on the DVD many times until I can hear understood all the conversations. (variation: I will watch the DVD many times so that I can understand all the conversations.) This means basically the same thing, the sentences are just in different tenses.
I learned the a variety of words.
There are Such as easy-peasy lemon-squeezy and okey-doke. (variation: I learned a variety of words, such as "easy-peasy lemon-squeezy" and "okey-doke.") These two sentences can be combined into one to make it a more natural speech pattern.
I can't use it them because I am an adult.
I often forget "a" and "the". (>_<)
I bought a DVD of the programme. 【the DVD だとChuggington DVDはこの世に1個しか無い、というニュアンスになります。実際には何種類も出ているので a DVD のほうがよいでしょう。】
I watch the DVD many times with English subtitles until I can hear all the conversations. 【I like watching the DVD .... と意訳したほうが伝わりやすいかもしれません】
I learned many (new) words and phrases from the DVD/the story/the programme.
I learned a variety of words and phrases: "easy-peasy lemon-squeezy" and "okey-doke." 【文に続いて具体例を列挙するとき、その間にコロン : を置きます。セミコロン ; は使えません。ただし、この書き方は3つ以上列挙するときのほうがより自然でしょう。】 他の例 I learned a variety of childish phrases like "easy-peasy lemon-squeezy" and "okey-doke."【子供の言葉、とはっきり言っておくことで次の文との繋がりがよくなるでしょう。】
わかりやすい説明どうもありがとう!
ChugaChuga~♪