Boke y Tsukkomi

  •  
  • 1428
  • 20
  • 5
  • Spanish 
Feb 17, 2009 20:38 日本語 漫才 español ボケとツッコミ boke tsukkomi
Hoy te voy a explicar acerca del"Boke" y el"Tsukkomi"lo que es más importante para nosotros la gente de Osaka.
今日は、わたしたち大阪人にとって、もっとも大切である「ボケ」と「ツッコミ」について説明(せつめい)します。

¿Has visto alguna vez "Manzai"?
あなたは漫才(まんざい)をみたことがありますか?

Principalmente Manzai es una conversación de dos comediantes y un comediante se encarga de "Boke" y el otro se encarga de "Tsukkomi".
おもに、漫才は2人のコメディアンの会話(かいわ)で、1人のコメディアンが「ボケ」を担当(たんとう)し、そして、もうひとりが「ツッコミ」を担当します。

Bueno,¡Aprendamos un poco con una conversación de Manzai.
では!漫才の会話で学びましょう。

*******************************************************************************
El boke:Yamada(Y), El tsukkomi:Susuki(S)
ボケ:山田(Y)、ツッコミ:鈴木(すずき)(S)

S"Oye,Tienes una hermana menor ¿verdad? y ¿Cómo se llama?"
鈴「なー、おまえ妹がひとりおったよな?で、なんちゅう名前なん?」

Y"Se llama Yamada."
山「山田(やまだ)や。」

S"¡Ya lo sabía! Es tu hermana ¿no? ¡Lo que querría saber no era el apellido,sino era su nombre.!
鈴「そんなこと知っとるわい!おまえの妹やろ?おれが知りたいんは、苗字(みょうじ)やなくってー 名前や」

Y"Espera 3 minutos."
山「3分待(ま)って。」

S"¡Pero qué dices,dime de una vez.!
鈴「なんでやねん!さっさと言えよ!」

Y"Mi hermana se llama......Taro."
山「妹(いもうと)の名前は・・・太郎(たろう)。」

S"¡Qué tonto eres! Es tu nombre.¡Vale,ya basta!"
鈴「おまえはアホか!それはお前の名前やん!わかった。もうええわ!」

*********************************************************************************

Se dice que si hay dos personas de Osaka,empiezan a Manzai.
もし、二人の大阪人がいたら、漫才(まんざい)が始(はじ)まるといわれます。

Para la gente de Kantou,puede que suena un poco grosero o como una pelea.
関東(かんとう)の人にとっては、少し無礼(ぶれい)、または喧嘩(けんか)のようにきこえるかもしれません。

Pero nosotros hablamos algo así para lleverse bien con la gente y hacer amistad.
でも、わたしたち大阪人は人と仲良(なかよ)くなるため、友情(ゆうじょう)を築(きず)くために、そのように話します。

Si mis palabras te hagan daño,te pediré perdón,pero quiero que entiendas que no lo haga a propósito.
もし、私の発言(はつげん)が、あなたを傷(きず)つけたら謝(あや)ります。
でも、わざとじゃないということをわかってほしいです。