イギリスのユーモア (ビデオ) 1

  •  
  • 129
  • 8
  • 4
  • Japanese 
Aug 24, 2017 08:57
このアイディアは、とても悪かったです。でも、諦められません。間違いはいっぱいあるかもしれません。ごめんなさい!



Robert: "I've cracked it!”
やった!解けた!

David : "Cracked what?"
何を解けた?

R: "I've finally rendered the doorbell obsolete."
ついにドアベルはすたれる!

D: "This is a drawing of a dog being fired out of a cannon."
これは、大砲から犬を打ち上げられる図面だ。

R: “Exactly. You simply fire the dog from a cannon through the window of the house you wish to visit."
その通り!大砲から訪ねたい家の窓を通して犬を打ち上げるの。

D: "And that's better than a doorbell because...?"
ドアベルよりも良いだろうか?

R: "You attach a note to the dog's face. Say goodbye to those irritating 'who is that ringing the doorbell' scenarios.
犬の顔にメモを付ける。誰かなぁという腹立たしいことには、さようならと言う!
You simply write your name and the purpose of your visit on the note, attach the note to the dog's face, fire the dog through the window of the house you wish to visit, and hey presto, the residents immediately know who you are and what you want."
単にメモで意思と名前を書いて、犬の顔にメモを付けて、それから、訪ねたい家の窓を通して犬を打ち上げるの。住人は、あなたが誰で、意思は何か、直ちに知っている。

D: "Ok. I can see the advantages of knowing who's at the door before you answer it."
ああ。ドアを開ける前、誰が来たと知るの利点を認めるよ。

R: "I'm a genius!"
僕は、天才なんだ!

D: "But, I think the positives might be outweighed by the negatives."
しかし、否定的なものは、利点よりもたくさんあると思う。

R: "There are no negatives."
否定的なものがない!

D: "Except for a broken window, a dead or severely injured dog, the need to carry a large cannon around with you.
壊れた窓のことし、死んだか痛めた犬のことし、大きな大砲を持ち歩く必要のことを除いては。。。
Not to mention the possibility that you are intending to visit several houses and will therefore need to carry several dogs."
しかも、1軒家以上を訪ねるつもりなら、1匹犬以上を持ち歩かないと。

R: "No! That's the beauty of this invention; you can reuse the same dog"
違う!この発明の一番いいことだ。同じ犬を使い回せるよ!

D: "I've never shot a dog through a window, but I'll bet it causes quite a few lacerations.
窓を通して犬を打ち上げることはないけど、いくつか裂傷を引き起こすことは違いない!
Eventually, you will need to replace the dog."
結局、犬を替えないと!

R: "Key word, eventually! I estimate you can shoot the same dog through 24 windows before it becomes a terrifying lump of mutilated flesh."
「結局」は大事な単語だね。もはや使い回せない前、同じ犬を24枚の窓を通して打ち上げられると見積もった。

D: "You're mad."
気が変だろうな!

R: "Am I mad? Or am I simply ahead of my time?"
気が変?または、空想家なのかなぁ?

D: "You're mad."
気が変だ。

R: "Alright, fine. But when I'm fêted as the man who finally ended the world's reliance on doorbells, don't shoot a dog through my window with a note begging for forgiveness."
僕は、世界のドアベルの依存を終えた人として有名人になるとき、僕の窓を通して犬を打ち上げるな!

--------

D: "You need a bigger dog!"
よりも大きな犬が必要だ!

R: "I'm gonna try a cow!"
牛を使ってみるよ!