A Certain Custom in Japan on Describing Width 広さを表す日本のある習慣

  •  
  • 866
  • 8
  • 1
  • English 
Oct 4, 2010 01:17 English 日本語 英語 Japanese 習慣 custom
I basically really hate to spend days like recent busyness with pressure of business preventing me from following my favorite daily routine, let's say, such as studing English, updating my blogs or everything like that (*`皿´*)/
例えば、英語の勉強や、ブログの更新などのような僕の楽しみになっている日課をこなせない最近のこのような忙しさは、だいっ嫌いです!

Just a random thought, but wondering how long it has been since I was involved in Lang-8.
ふと思ったんだけど、Lang-8に加わってからどれくらい経ったんだろう。

Hey, it was just about a half year ago that I first wrote my entry here.
なんと、最初の投稿からほとんど半年が経っていました。

In the meanwhile, Thanks to Lang-8, I am happy to have made new precious friends regardless of age, sex, race, or experience in foreign languages.
その間、ありがたいことに、年齢、性別、人種、外国語力にとらわれない、新しいかけがえのない友人達が出来ました。

I think I would...I will put my efforts more into keeping my journal entry from now on.
これからはもう少しがんばって日記をつけなければ...と反省です。

Here I go!
では...

Today, I would like to think about a certain custom in Japan on describing square kilometres
今日は、面積を表現するときの日本のある習慣を考えてみたいと思います。

On the newscast and others in Japan, they usually often use Tokyo Dome, the main baseball stadium in Tokyo, as unit of width instead of measuring large spaces in square kilometres.
日本ではニュース番組やその他で、広さを表す単位として通常よく東京ドームが使われます。

Say, it is like "○○○ is about 3 Tokyo Domes".
例えば、「○○○は東京ドーム3個分の広さです」のように言います。

Well,... I wonder if it is common all over the world? ☉_☉
それって...世界では普通のこと???