Where is Soul in Your Body Abroad, While We have It in Our Belly 日本では腹の中に魂が宿る一方、外国では?どこに?

  •  
  • 1156
  • 2
  • 1
  • English 
Oct 10, 2012 13:55 English Japanese language study learn word wording phrase 日本語 英語 学習 学ぶ 語学 勉強 習得 言葉遣い
There is something I'd like to ask you who are from or live abroad.
In which part of the body do they say the soul is in existence?

Actually, in Japan it has been said from ancient times that the soul is in 丹田(たんでん). 丹田 is a body part of 下腹 (lower belly). So there are a lot of Japanese phrases and wordings concerning the belly.
Now then, I will try showing you several instances:

1) 腹を割って話す
2) 腹黒い人
3) 腹の中がわからない

Are you familiar with them?

For starters, as far as No. 1 is concerned, if I made a literal translation of 腹を割って話す, I am supposed to say like this: "I will talk to you as cutting my belly." But the true meaning is something like "We will have heart to heart talk" or more simply "I will talk frankly."

As to No. 2, a direct translation should be "a man who has black abdomen."
However, this phrase surely says "a person with black heart," "a evil guy" or "a viper."
Incidentally, you can also say as "腹の中で何かを企んでいる" meaning "planning something in one's heart."
To name a few more examples:
腹黒い目的 dark purpose
腹黒い計画 devious plan

Here is the last one, No. 3: 彼の腹の中がわからない
word-for-word translation: "I can't make sure anything exists in his stomach."
paraphrase: "It's hard for me to read his real mind."

So now I feel like having ever heard of the overseas concept about where the soul is in your body. It's a breast or heart, isn't it?
Would someone like to answer me?

That's all for today! Thanks a bunch for reading.
Cheers!
海外に住んでいる、または、海外から来られている方に尋ねたいことがあります。
魂って、体のどこに宿っていると言われていますか。

実は日本では古来より、魂は丹田に宿ると言われてきました。丹田とは下腹のことです。そういうことから日本語の慣用句や言い回しには、沢山の腹に関係するものがあります。
いくつか例文を挙げてみますね。

1) 腹を割って話す
2) 腹黒い人
3) 腹の中がわからない

聞き覚えありますか。

まず1番目から話しますと、直訳した場合、"I will talk to you as cutting my belly."となります。でもこの文が本当に意味するものは、"We will have heart to heart talk." または、もっとシンプルに "I will talk frankly."なのです。

2番目に関して。直訳は、"a man who have black abdomen."です。でも実は、"a person with black heart" "a evil guy" "a viper"ということになります。
ちなみに、"腹の中で何かを企んでいる"というように言うことも出来、意味としては、"planning something in one's heart."です。
もう2,3例挙げてみます。
腹黒い目的 dark purpose
腹黒い計画 devious plan

最後の3番「彼の腹の中がわからない」
直訳: "I can't make sure anything exists in his stomach."
意訳: "It's hard for me to read his real mind."

そういえば...なんか聞いたことがあるような気がします。海外では魂は胸、または、心に宿るとか。
誰か教えてくれますか。

今日はこれでおしまいです。読んでくれてありがとう。
またね (^_-)-☆