<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : futaba's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://lang-8.com/144014/journals/rss</link>
    <description>futaba's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sat May 25 03:29:17 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Sat May 25 03:29:17 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>futaba : Japan Have Won ! （日本が勝った！） (0)</title>
      <description><![CDATA[

At the World Cup, Japan beat Denmark.<br />ワールドカップの試合で日本はデンマークに勝ちました。<br /><br />Honestly, I have thank Japan lose a qualifier.<br />正直に言うと、私は日本は予選で負けると思っていました。<br /><br />But Japan is without doubt a winner !<br />それが、文句なしの勝利！<br /><br />I'm sooooo happy !!<br />ものすごーーーく嬉しいです！！<br /><br />I introduced Superfly's song to "Tamashii Revolution" the other day. This is a full version :<br />先日紹介したスーパーフライの｢タマシイレボリューション｣のフルバーションです。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=B4PTQAFrtMI
<br /><br />Posted at Fri Jun 25 11:25:01 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/533352</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/533352</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 25 11:25:01 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : FIFA World Cup　（FIFAワールドカップ） (0)</title>
      <description><![CDATA[

FIFA World Cup have began.<br />サッカーのワールドカップが始まりましたね！<br /><br />I usually like to watch baseball, but I have changed a soccer fan when World Cup have held.<br />私は普段は野球の方が好きなのですが、ワールドカップが開催されるとサッカーファンに変身します。<br /><br />I love a festival LOL.<br />お祭りが大好きなんです（笑）。<br /><br />The Japanese public station that the NHK TV broadcast the official song , I'm so exciting.<br />日本の国営放送局、NHKが放送するワールドカップの公式ソングを聞くとワクワクします。<br /><br />If you are interested, be sure to take a look at it.<br />良かったら観て下さい。<br /><br />Superfly "Tamashii Revolution" :<br />スーパーフライ　「タマシイレボリューション」<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=P2Sud2DHJFo<br />
<br /><br />Posted at Fri Jun 18 11:05:21 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/525271</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/525271</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 18 11:05:21 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Barley tea （麦茶） (0)</title>
      <description><![CDATA[

Do you have ever drunk barley tea ?<br />麦茶を飲んだことがありますか？<br /><br />Barley tea that barley or tear grass have roasted and boil in order to get flavors of the ingredients.<br />麦茶とは大麦やはと麦を煎って作った物をお湯で煮出して作ります。<br /><br />Barley tea have usually sold state subdivide it to be packed once using amount in the supermarket.<br />大概、1回分がパックされた商品がスーパーに売っています。<br /><br />It is usually able to make barley tea by using cold water.<br />水出しでも作ることができるものが多いです。<br /><br />Many Japanese people recently has a glass of iced coffee and tea.<br />最近の日本人はアイスコーヒーやアイスティーをよく飲みます。<br /><br />But we have drunk it a standard drinking at home in summer.<br />でも、麦茶は家で夏に飲む定番の飲み物です。<br /><br />Many people usually have a drink at cool, but I like to have a drink it at room temperature.<br />皆は冷やして飲みますが、私は常温が好きです。<br /><br />We don't take sugar into it .<br />砂糖は入れません。<br /><br />Most Japanese doesn't take sugar in our green tea, too.<br />日本人は緑茶にも砂糖は入れません。<br /><br />We take sugar in our coffee and tea.<br />コーヒーや紅茶には入れるけど。<br /><br />By the way, I drink my coffee and tee black.<br />ちなみに、私はコーヒーにも紅茶にも砂糖を入れません。<br /><br />If I take in, I will take soybean milk in coffee.<br />入れるなら、コーヒーには豆乳かな。<br />
<br /><br />Posted at Mon Jun 14 06:37:48 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/519827</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/519827</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 14 06:37:48 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Ouch ! （痛っ！） (2)</title>
      <description><![CDATA[

When I stood up that my both legs have gone numb, I sprain my ankle yesterday.<br />昨日、両足が痺れたまま立ち上がった時、右足をひねってしまいました。<br /><br />My ankle was made what a dull sound.<br />グキッと嫌な音がしました。<br /><br />At once, I felt dizzy and crouched down.<br />すぐにめまいがして座りこみました。<br /><br />My husband and daughter cooled my ankle.<br />主人と娘が足を冷やしてくれました。<br /><br />After a while, I could stand up. So I didn't go and see the doctor's.<br />しばらくして立ち上がれたので、病院には行きませんでした。<br /><br />I have a little pain in my ankle today.<br />今日は少しだけ足が痛いです。<br /><br />Let me be a rest cure for a moment !<br />しばらく安静にしていないと！
<br /><br />Posted at Thu Jun 10 07:23:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/515336</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/515336</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 10 07:23:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : My Favorite Musician # 2 (1)</title>
      <description><![CDATA[

Let me introduce a singer of woman who I like today.<br />今日は私の好きな女性シンガーの一人を紹介します。<br /><br />Her name is AI.<br />彼女の名前はAI（アイ）です。<br /><br />Let me introduce the most famous song.<br />彼女の代表作を紹介します。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=rwIHiH2IoIY<br /><br />I'm so encouraged that I lesson to her singing.<br />私はAIの歌声を聞くと、とても元気になります。<br /><br />It is possible that she is always a positive thinking that I feel.<br />AI自身がいつもポジティブな感じに見えるからかもしれません。<br /><br />Let me introduce a her song that I like the No.1.<br />私が一番好きな彼女の曲を紹介します。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=8skNyOZt_34<br /><br /><br />◆AI's Home Page<br />AI 公式サイト<br /><br />http://www.universal-music.co.jp/ai/index.html
<br /><br />Posted at Tue Jun 08 01:23:47 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/512377</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/512377</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Tue Jun 08 01:23:47 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : My Favorite Songs # 1 (2)</title>
      <description><![CDATA[

Continue to be in the last my diary, let me introduce some songs, Ulfulkeisuke and ULFULS.<br />前回の日記に引き続き、ウルフルケイスケさんとウルフルズの曲を紹介します。<br /><br />A member of ULFULS are all from the Kansai district ( to put it another way is "Naniwa" ) of Japan.<br />ウルフルズのメンバーはみな日本の関西地方（別の言い方では「なにわ」）の出身です。<br /><br />Their Lyrics is often Written by the Kansai dialect.<br />In Japanese is" Kansai ben".<br />彼らの歌詞はしばしば関西地方の方言（関西弁）で書かれています。<br /><br />Let me introduce a special song of them.<br />その中でも特に面白い曲を紹介します。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=crlPHRfL80w&feature=related<br /><br />Ulfulkeisuke is presented "Naniwan Guitar" in this song.<br />曲の中で「ナニワンギター」とウルフルケイスケさんは紹介されます。<br /><br />"Naniwan" is a coinage.<br />This mean is NO.1 of Naniwa.<br />「ナニワン」とは「なにわでNO.1」という意味の造語です。<br /><br />So, Ulfulkeisuke is NO.1 guitarist in Naniwa.<br />ウルフルケイスケさんは、なにわで一番のギターリストなのです。<br /><br />Finally, let me introduce the song that he is sang.<br />最後にウルフルケイスケさんが歌っている曲を紹介します。<br /><br />Ulfulkeisuke "Kimi Ni Sasageyou"<br />ウルフルケイスケ　「君にささげよう」<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=-QiaNK-HDNE
<br /><br />Posted at Mon Jun 07 07:22:37 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/511388</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/511388</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 07 07:22:37 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : My Favorite Musician # 1 (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="88f24d596c159d325328fdfe464db41def6aaa33" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/88f24d596c159d325328fdfe464db41def6aaa33.jpg" /><br />

I love Ulfulkeisuke.<br />私はウルフルケイスケさんが大好きです。<br /><br />He is a member of the Japanese rock band "ULFULS".<br />日本のロックバンド「ウルフルズ」のメンバーです。<br /><br />He is a guitarist.<br />彼はギターリストです。<br /><br />Let me introduce ULFULS's most important work "Gattsu Daze !! ".<br />ウルフルズの代表曲「ガッツだぜ！！」を紹介します。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=FmM_ymD0A6w<br /><br />ULFULS have suspended their works.<br />ウルフルズは活動を中止しています。<br /><br />So, he is currently working on a new project "USAGUITAR"  with Hanamaru Fujii that is a graphic designer.<br />だから彼は今、グラフィックデザイナーの藤井華丸さんと一緒に新しいプロジェクト「ウサギター」の活動中です。<br /><br />Let me introduce an animated cartoon that he plays guitar.<br />ウルフルケイスケさんがギターを弾いている動画を紹介します。<br /><br />This cartoon's characters are designed by Hanamaru Fujii.<br />この動画のキャラクターは藤井華丸さんがデザインしました。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=IvTeLJHDVmM<br /><br />What do you think of these matter?<br />皆さんはこの二つのYouTubeの動画をどう思いましたか？<br /><br />◆Ulfulkesuke Home Page<br />ウルフルケイスケさんの公式サイト<br />http://www.ulfulkeisuke.com/<br /><br />◆USAGUITAR Home Page<br />ウサギターの公式サイト<br />http://usaguitar.jp/<br /><br />◆ULFULS Home Page<br />ウルフルズの公式サイト<br />http://www.ulfuls.com/<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 05 07:31:38 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/508950</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/508950</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 05 07:31:38 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Manga of Noh （能のマンガ） (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="8460606e0b98589a139f72079edac3eb16eb7300" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/8460606e0b98589a139f72079edac3eb16eb7300.jpg" /><br />

<img alt="6a37918a6c87d6e5b44000651a1429024e160883" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/6a37918a6c87d6e5b44000651a1429024e160883.jpg" /><br />

<img alt="30d2e09b995ddf268ea7b9f2014a559d16ff79cd" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/30d2e09b995ddf268ea7b9f2014a559d16ff79cd.jpg" /><br />

Do you know about Noh?<br />能をご存知ですか？<br /><br />Noh is Japanese traditional performance arts and　Intangible Cultural Heritage.<br />日本の伝統芸能で世界無形文化遺産です。<br /><br />There is a manga about Noh.<br />この能をとりあげたマンガがあります。<br /><br />”Hana Yori Mo Hana No Gotoku” is written by Minako Narita.<br />成田美名子さんが書いた「花よりも花の如く」です。<br /><br />I had been a little preliminary knowledge before I had red it.<br />私はこのマンガを読むまでは能について殆ど知識がありませんでした。<br /><br />This manga has pulled Noh closer to me.<br />このマンガで能が身近になりました。<br /><br />"Hana Yori Mo Hana No Gotoku" has been published  Vol.7.<br />今、7巻まで発売されています。<br /><br />This manga will be published Vol.8 on July, I'm looking forward to Vol.8.<br />7月に8巻の発売が決まり、今からとても楽しみです。<br /><br />Minako Narita's works are interesting very much.<br />成田美名子さんのマンガはとても面白いです。<br /><br />I have been a her fun since I was a junior high school student.<br />私は中学生の時からのファンです。<br /><br />Check it out .<br />良かったら是非読んでみて下さい。<br /><br />By the way, Noh is like this.<br />ちなみに能はこんな感じです。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=zUhtCLKFMx0&feature=related
<br /><br />Posted at Thu Jun 03 06:44:22 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/506443</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/506443</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 03 06:44:22 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Recommendation! Nice Anime and Music (0)</title>
      <description><![CDATA[

I had introduced about USAGUITAR in my Lang-8 diary before.<br />The picture of USAGUITAR was a cartoon .<br />以前、日記で紹介したウサギターがアニメになりました。<br /><br />I introduce about this cartoon today.<br />今日はそれを紹介します。<br /><br />I recommend this cartoon to you !<br />Check it out !!!<br />お奨めなので是非観て下さいヾ(≧∀≦)<br /><br />This cartoon was a Japanese version and a English version.<br />日本語版と英語版があります。<br /><br />Character speaks with an accent both version intentionally.<br />どちらもわざと訛りのあるしゃべり方をしています。<br /><br />USAGUITAR　is　Usagi（means "Rabbit" in Japanese) × Guitar.<br />ウサギターはウサギ×ギターという意味です。<br /><br /><br />THE BROTHER IN USAGIUTAR<br /><br />【Japanese version】<br />日本語版<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=__9WEGHM68A&feature=channel<br /><br /><br />【 English version】<br />英語版<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=h7aXurCKdD0&sns=em<br /><br /><br />◆Official Web Site<br />公式ウェブサイト<br />http://usaguitar.jp/<br /><br />◆A link that I had written in my diary about USAGUITAR.<br />ウサギターについて書いた日記のリンク先<br />http://lang-8.com/144014/journals/459714/USAGUITAR<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Mon May 31 10:02:09 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/502556</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/502556</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Mon May 31 10:02:09 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : I Had a Good Time (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="C0b43a8309719b862f761c8844b76fbb4fdcd37d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c0b43a8309719b862f761c8844b76fbb4fdcd37d.jpg" /><br />

<img alt="374facd18d3aa39c7dbc7d665734ea1c529d8eaf" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/374facd18d3aa39c7dbc7d665734ea1c529d8eaf.jpg" /><br />

On Sunday,it was a warm and sunny day.<br />日曜日は暖かく、天気が良かったです。<br /><br />My family picnicked  in a park where was near my home.<br />私達家族は、自宅の近所の公園へピクニックに出かけました。<br /><br />The outdoors was warm, but I was felt cool under the shade of a tree .<br />外は暖かかったのですが、木陰は涼しかったです。<br /><br />After we ate a lunch, my daughter exercised herself in running.<br />昼ご飯を食べた後、娘は走る練習をしました。<br /><br />On the 29th of this month, an athletic meet will be held at her elementary school.<br />今月の29日、運動会があるからです。<br /><br />After she exercised herself in running, she played a children's plaything, and we went home.<br />その後、公園の遊具で娘は遊び、帰宅しました。<br /><br />It's nice to eat at the outdoors, we want to go again.<br />外でご飯を食べるのは気持ちよいので、また行きたいです。<br /><br />These photos was taken at this picnic.<br />2枚の写真はピクニックの時のものです。
<br /><br />Posted at Tue May 18 12:56:06 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/486526</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/486526</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Tue May 18 12:56:06 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : spam　mail　迷惑メール (2)</title>
      <description><![CDATA[

先日、Lang-8のメッセージ機能で迷惑メールが届きました。<br /><br />「あなたのE-mailアドレスを教えて欲しい。そうしたら私の写真を送る」<br />といった妙な内容だったので、私はすぐにメッセージを削除しました。<br /><br />Lang-8の他のメンバーの日記にも同様の内容が書いてありました。<br />どうやら、色々な名前を使ってメールアドレスを聞き出しているようです。<br /><br />spam　mail（迷惑メール）は相手にしない事が一番だと思います。<br />もし「マイフレンド」に加えてしまったのであれば<br />「設定変更」から特定のマイフレンドをアクセスブロックすることもできます。<br /><br />こういう事がLang-8で起こっていると早く伝えたかったので<br />まずは日本語の日記で書きました。<br />時間があるときに英作文してみますね。<br /><br />（でも、正しく内容を伝える事ができる英作文を書くのは<br />私には難しい！！(T-T) ）<br /><br />Lang-8で楽しくコミュニケーションするためには<br />注意することも必要みたいです。<br /><br />
<br /><br />Posted at Tue May 18 10:44:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/486371</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/486371</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Tue May 18 10:44:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : I Wached a Movie (0)</title>
      <description><![CDATA[

On Friday,after my daughter came home form elementary school,my fumily went to watch a movie.<br />(金曜日に娘が小学校から帰ってから、家族で映画を見に行きました。）<br /><br />We watched the movie that was "Nodame Cantabile the Last Movement the Latter Part". <br />（「のだめカンタービレ　最終楽章　後編」を見ました。）<br /><br />This movie was bery interesting to us.<br />（とても面白かったです。）<br /><br />I'm very sorry that this movie's story is end.<br />（これで話が最後なのが残念です。）<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=RGa6V0nYzis<br /><br /><br />【This movie's home page】<br />http://www.nodame-movie.jp/index.html<br /><br />In this connection,"Nodame  Cantabile" in the original is a comic book.<br />（ちなみに「のだめカンタービレ」は原作が漫画です。）<br /><br />"Nodame Cantabile" was broadcasted by animeted program and TV drama.<br />（アニメでもTVドラマでも放送されました。）<br /><br />My family like the story of  "Nodame Cantabile" very much!!<br />（家族みんなで大好きな話です。）<br /><br />【TV drama's home page】<br />http://wwwz.fujitv.co.jp/nodame/index.html<br /><br />【animeted program's home page】<br />http://www.nodame-anime.com/<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sun May 16 04:33:11 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/483382</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/483382</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Sun May 16 04:33:11 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : buckwheat noodles (Zaru Soba) (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="05717d729f9f489e1c4abde462ca7bf50b3731a1" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/05717d729f9f489e1c4abde462ca7bf50b3731a1.jpg" /><br />

On Sunday, it was sunny and warm day.<br />(日曜日は天気がよく暑い日でした。)<br /><br />So,my family went a soba shop to eat buckwheat noodles at lunchtime.<br />(なので、昼ご飯にざる蕎麦を食べに行きました。)<br /><br />Nagano where my husband's hometown is a place that  good taste of soba.<br />(私の主人の出身地の長野県はそばが美味しいところです。)<br /><br />After I was married, I often eat soba.<br />(結婚してから、私もそばをよく食べるようになりました。)<br /><br />Nagoya where I live in is a famous noodle of kishimen.<br />(私の住んでいる名古屋市はきしめんが有名です。)<br /><br />And when I was single,I liked a noodle of udon.<br />(結婚するまでは、私はうどんが好きでした。)<br /><br />So, I often ate kisimen or udon by noodles shop.<br />(だから、お店では、きしめんかうどんを食べる機会が多かったのです。)<br /><br />If I was'nt married my hasbabd, I would eat soba once a year on December 31. On December 31 is New year's Eve,Jpanese have manners and customs to eat soba.<br />(主人と結婚しなければ、そばを食べるのは一年に一度、大晦日だけだったかもしれません。)<br /><br />But,my hasband likes the best of noodle is ramen.<br />(でも主人の一番好きな麺類はラーメンです。)<br /><br />On Sutday, he ate ramen by soba shop at lunchtime.<br />(日曜日の昼ご飯もお蕎麦屋さんでラーメンを食べてましたよ。)<br />
<br /><br />Posted at Thu May 13 11:05:22 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/480808</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/480808</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Thu May 13 11:05:22 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : I bought a CD. (0)</title>
      <description><![CDATA[

I bought a CD today.<br />(今日、私はＣＤを買いました。）<br /><br />The title of the CD is " KOTONO HA".<br />（ＣＤのタイトルは「ことの　は」です。）<br /><br />"KOTONO HA" is Misako Odani's work.<br />（「ことの　は」は小谷　美紗子さんの作品です。）<br /><br />I introduce one of these tunes is "Senro" to you.<br />（その中の一曲、「線路」を紹介します。）<br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=gbEgmM3CKAw&feature=fvst<br />
<br /><br />Posted at Wed May 12 10:35:48 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/479450</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/479450</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Wed May 12 10:35:48 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Shinto rites (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="8a5dd5967e9af0b074b0e8b8be41978e8d895411" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/8a5dd5967e9af0b074b0e8b8be41978e8d895411.jpg" /><br />

<img alt="6e536cc40ef3d403609fccc0ee1929cfee4970b2" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/6e536cc40ef3d403609fccc0ee1929cfee4970b2.jpg" /><br />

On May 5th,my family went to a sketching meeting in Atｓuta Shrine.<br />(5月5日、熱田神宮での写生大会に家族で参加しました。）<br /><br />When I was painting, the "Sinyotogyo-sinji" parade marched us.<br />（絵を書いている途中に神輿渡御神事（しんよとぎょしんじ）の行列が目の前を通りました。）<br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=9eFmVerKoro&feature=PlayList&p=279F20923127D63A&playnext_from=PL&index=0<br /><br /><br />On May 5th of the year, Sinyotogyo-sinji have performed.<br />（毎年5月5日に行われる神事だそうです。）<br /><br />Atｓuta Shrine had some old legends and  a historic shrine.<br />（熱田神宮は古い伝説の残る由緒ある神社です。）<br /><br />Please drop you at Atsuta Shrine, when you go to Nagoya on a trip.<br />（名古屋にお越しの際は是非立ち寄って下さい。）<br /><br />These photos that I and my daughter were painting  the scenery of  Atsuta Shine .<br />（写真は写生大会で私と娘が書いた絵です。）<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat May 08 04:05:12 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/473964</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/473964</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Sat May 08 04:05:12 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Hachimaru (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="F188ea0c49d63fc239f74b29fa81a42d9b07eab0" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/f188ea0c49d63fc239f74b29fa81a42d9b07eab0.jpg" /><br />

On May 3rd, I went to a live concert at  Nagoya Blue Note.<br />（5月3日に名古屋ブルーノートへライブを聞きにいきました。）<br /><br />I found  the photo of lamp at the entrance side and underfoot of the place with live music.<br />（店の入り口横の足下で上の写真の物を見つけました。）<br /><br />I thank if the lamp was put a striking place,many people were noticed.<br />（もっと目立つ所に置けば皆が気づくのにな、と思いました。）<br /><br />This character is " Hachimaru".<br />（このキャラクターは「はち丸」です。）<br /><br />The Nagoya castle was built at Nagoya,Aichi,Japan in 1610.<br />Nagoya have been a memorial 400th event.<br />This event's character is Hachimaru.<br />（愛知県名古屋市にある名古屋城が1610年に築城されたという400年記念のイベントのマスコットキャラクターです。）<br /><br />Hachimaru has written a blog.<br />（はち丸は自分のブログを書いています。）<br /><br />If you are interested more Nagoya, this event and Hachimaru, this site is a good place to start.<br />check it out ♪ <br />（はち丸のことや400年記念イベントのこと、名古屋のことに触れられるので、よかったら見てみて下さい。）<br /><br />【Nagoya 400th official blog】<br /><br />http://ameblo.jp/nagoya400/
<br /><br />Posted at Fri May 07 07:34:58 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/472916</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/472916</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Fri May 07 07:34:58 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : SUPER GUITAR GIG (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="7a2d70b7cffef8fe52fbb427adbdbc9453b8c07c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/7a2d70b7cffef8fe52fbb427adbdbc9453b8c07c.jpg" /><br />

<img alt="Adf57b076a6cbbffc4969674cea55c812be9ad3d" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/adf57b076a6cbbffc4969674cea55c812be9ad3d.jpg" /><br />

May 3rd, I got a live concert to Nagoya Blue Note. <br />（5月3日に名古屋ブルーノートへライブを聴きに行きました。）<br /><br />Three of the guitarist were Kyoji Yamamoto, Kumi Adachi and Jun Kajiwara.<br />They appeared on the stage.<br />（山本　恭司さん、安達　久美さん、梶原　順さん　の三人のギターを聞きました。）<br /><br />The bassist　was Ko Simizu and the drummer was Hiroyuki Noritake.<br />（ベースギターは清水　興さん、ドラムは則竹　裕之さんでした。）<br /><br />Kyoji Yamamoto has been active in UK.<br />（山本恭司さんはイギリスでも活動経歴があります。）<br /><br />He is a member of the Japanese heavy metal band "VOW WOW" and "VOW WOW"<br />（「VOW WOW｣と「BOW WOW」というヘヴィメタルロックのバンドです。）<br /><br />But, Jun Kajiwara is a jazz guitarist.<br />（でも、梶原順さんはジャズギターリストです。）<br /><br />I expected that they was different form a musical genre .<br />（私は違うジャンルのギターリストがセッションするとどうなるか、それがとても楽しみでした。）<br /><br />I had a lot of fun as I imagined.<br />（ライブは想像以上に楽しかったです。）<br /><br />I had a cocktail that name was ”Purple Haze”<br />（会場で「パープルヘイズ」というオリジナルカクテルを飲みました。）<br /><br />The cocktail's name made apuotation from the music that was played Jimi Hendrix's　”Purple Haze” <br />（ジミー・ヘンドリックスの曲「パープルヘイズ」からとりました。）<br /><br />The music was played the day.<br />（ライブではこの曲も演奏されました。）<br /><br />I felt it so cool that was played.<br />（すごくかっこ良かったです。）<br /><br />Jimi Hendrix　”Purple Haze”<br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=d78ydzTogh0<br /><br /><br /><br />Kyoji Yamamoto By Bow Wow "FALLEN ANGEL<br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=s_WUowVVnaI<br />
<br /><br />Posted at Thu May 06 09:58:40 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/471722</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/471722</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Thu May 06 09:58:40 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : AVATAR (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="3d480f974d304dea5eefa4d56a37a3603a98ae4e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/3d480f974d304dea5eefa4d56a37a3603a98ae4e.jpg" /><br />

　↑<br />This is my avatar (^▽^)/<br />（私専用のアバターです。）<br /><br /><br />I hired DVD that is "AVATER" from DVD rental shop.<br />（私はレンタルDVDのお店で「アバター」を借りてきました。）<br /><br />I watched that DVD yesterday.<br />（それを昨日見ました。）<br /><br />That film was so beautiful color.<br />（色がとても綺麗でした。）<br /><br />I realizeed the importance of moderation and balance.<br />（中庸、バランスが大切なんだなと改めて感じました。）<br /><br />I felt that film.<br />（そんな風に感じた映画でした。）<br /><br />【AVATER's home】<br />http://www.avatarmovie.com/
<br /><br />Posted at Fri Apr 30 10:43:08 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/464035</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/464035</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 30 10:43:08 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : USAGUITAR (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ec6009cb4e9fd1f75a3b5e4b50cfc324e261f712" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ec6009cb4e9fd1f75a3b5e4b50cfc324e261f712.jpg" /><br />

My favorite guitarist is Ulfl Keisuke.<br />(私の好きなギターリストはウルフルケイスケさんです。）<br /><br />He is member of Japanese rock band ‘ Ulfuls’ .<br />（彼は日本のロックバンド「Ulfuls」のメンバーです。）<br /><br />He has started  USAGUITAR project.<br />（ウルフルケイスケさんは「ウサギター　プロジェクト」をやっています。）<br /><br />USAGUITAR is so cute !<br />（ウサギターはとってもキュートです！）<br /><br />→ What is USAGUITR ?<br />（ウサギターって何？）<br /><br />HPからの引用です。<br /><br />USAGUITAR is a cute little bunny rabbit who’s got a guitar ( a red stratcaster ) and a little red scarf, which are his trademark items that he’s always with.<br /><br />USAGUITAR'S detailed explanation<br />（ウサギターの詳しい説明）<br /><br />http://usaguitar.jp/english<br /><br />Incidentally,I'm USAGUITAR FAMILY.<br />（ちなみに、私はウサギターファミリーの一員です。）<br /><br />My USAGUITAR FAMILY name is U_SINGER.<br />（私のウサギターファミリーでの名前は「U_SINGER」です。）<br /><br />(U_SINGER is witten by Japanese "ウシンガー”.）<br />「U_SINGERは日本語で「ウシンガー」と書きます。<br /><br />You find the USAGUITAR's home, you are looking for U_SINGER.<br />（ウサギターのホームページで検索すると、ウシンガーが出てきます。）<br /><br />check it out ♪ ^^<br />（チェックしてみてね♪）<br /><br /><br />USAGUITAR COMIX is witten by Japanese and English.<br />（ウサギターコミックスが日本語と英語で連載されています。）<br /><br />Have fun read ♪ ^^<br />（面白いので是非読んで下さい♪）<br /><br />http://usaguitarcomix.jp/<br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Tue Apr 27 08:03:53 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/459714</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/459714</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 27 08:03:53 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : THE BAKER BROTHERS and TALC (0)</title>
      <description><![CDATA[

Yesterday, I received live schedule's notebook by Blue Note NAGOYA.<br />(昨日、名古屋ブルーノートからライブスケジュールが届きました）。<br /><br />Blue Note NAGOYA is jazz club and restaurant.<br />(名古屋ブルーノートはジャズクラブです。）<br /><br />But,Many musical genre musician are played.<br />（でも、沢山の音楽ジャンルのアーティストがプレイしています。）<br /><br />I will go to there and see the guitar player .<br />My husband likes the guitar player.<br />(私は主人がファンのギターリストの演奏を聞きに行く予定です。)<br /><br />I got the information by live schedule's notebook, I Knew that THE BAKER BROTHERS will play there.TALC,too.<br />（ライブスケジュールをみて、THE BAKER BROTHERSが<br />来日するのを知りました。TALCも来るそうです。）<br /><br />THE BAKER BROTHERS are UK’s Jazz funk band.<br />（THE BAKER BROTHERSはジャズ・ファンク・バンドです。）<br /><br />TALC are Neo AOR musician.<br />(TALCはネオAORというジャンルのミュージシャンです。）<br /><br />Unfortunately,I can't go to see them this time.Someday I want to hear Their music.<br />（今回は残念ながら参加できませんが、いつかライブを観に行きたいです。）<br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=X6ymGWBpD7k<br /><br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=KfvoR6aqcws
<br /><br />Posted at Tue Apr 27 05:25:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/459564</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/459564</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 27 05:25:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Movie　"Sherlock Holmes" (1)</title>
      <description><![CDATA[

About two weeks ago,I went to watched the film "Sherlock Homes”  with my husband.<br />（2週間前ぐらいに、私は主人と映画「シャーロック　ホームズ」を観に行った。)<br /><br />I could watch the film without preconceptions,<br />because I have never read the original story.<br />(私は原作を読んだ事がなかったので先入観なくみることができた。）<br /><br />19th-century London is attractive to me.<br />（19世紀のロンドンは私にとって魅力的だ。）<br /><br />I felt great, especially ｃostume.<br />（特に衣装が素晴らしかった。）<br /><br />Of course,I was interesting this story so much.<br />(もちろん、ストーリーもとても楽しかった。）<br /><br />Have you watched this film, anyone?<br />(この映画を観た方はいますか？）<br />
<br /><br />Posted at Sun Apr 25 03:34:07 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/456501</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/456501</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 25 03:34:07 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>futaba : Hello (1)</title>
      <description><![CDATA[

Last night,I knew  about "Lang-8" at NHK TV broadcast.<br />I was just want to learn English.<br /><br />”Good chance！”<br /><br />I thought.<br /><br />English is broken, please everyone get along.
<br /><br />Posted at Sat Apr 24 07:50:20 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://lang-8.com/144014/journals/455718</link>
<guid isPermaLink="true">http://lang-8.com/144014/journals/455718</guid>
<dc:creator>futaba</dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 24 07:50:20 UTC 2010</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

