日本語の質問:小説を読む

  •  
  • 117
  • 2
  • 2
  • Japanese 
Jul 26, 2018 23:01
日本語の小説を読み挑戦します。やはり、最初からもう難しいです。
時間があたっら、亀のように少しずつ、読みましょう。

 智ちに働けば角かどが立つ。情じょうに棹さおさせば流される。意地を通とおせば窮屈きゅうくつだ。とかくに人の世は住みにくい。

ここの「意地」は「執着する心。」ですか。

知恵な美文です。興味があります。

私の理解は中国語で書きました。
挑戰看日文小說
果然太難,第一句就看不大懂,如果有時間,用龜速一點一滴慢慢讀吧。

智ちに働けば角かどが立つ。情じょうに棹さおさせば流される。意地を通とおせば窮屈きゅうくつだ。とかくに人の世は住みにくい。

請問這句話中的「意地」是執著、頑固的意思嗎?
感覺是很有智慧的美文,我很有興趣。
用中文寫我理解到的意思,
動用聰明會容易引起糾紛,陷入人情會容易隨波逐流,過於頑固則會容易死板拘束。