前辈和后辈

  •  
  • 1810
  • 27
  • 6
  • Mandarin 
Dec 23, 2016 23:29
公开课的中国老师问我们,“前辈”的反义词是什么?
有一个日本人回答说,是“后辈”。
我得意扬扬地举起手来回答说,是“晚辈”。
老师说, “在中国说学弟、学妹。还有相当于日语的前辈汉语是学哥、学姐、帅哥、帅姐。”
我提出了疑问:“这样都是在学校里使用的说法。那,在公司里会说什么呢?”
老师回答说,“在中国公司里前辈,晚辈没有什么那么区别,所以一般不说。”
听到后我觉得有点奇怪,在公司里的前辈,晚辈的关系应该比学校里更重要。不会是在中国连词汇也没有呢?
我至今也还是不能理解。
先輩と後輩
公開講座の中国人の先生は私たちにたずねました。「前辈」の反対語はなんですか?
一人の日本人が答えました。「后辈」です。
私は得意げに手を挙げて答えました。「晚辈」です。
先生は言われました。「中国では、学弟、学妹と言います。また、日本語の先輩に当たる言葉は学哥、学姐、帅哥、帅姐です。」
私は質問しました。「これらはみな学校で使う言葉ですね。会社ではなんと言うのですか。」
先生は答えておっしゃるのです。「中国の会社では先輩、後輩は大した区別がないです。ですから普通は使いません。」
聞いた後で、私は不思議に思いました。
会社における先輩、後輩の関係は、学校における先輩後輩よりもっと重要なはずなのに。まさか中国ではこの言葉さえもないのかしら?
今でもまだよくわからないのです。
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app