暴雨以后

  •  
  • 190
  • 3
  • 5
  • Mandarin 
Jul 11, 2018 23:45
没想到这次发生在西日本地区中心的暴雨灾害这么严重。
梅雨前锋停顿了广泛地区而且长时间,引起了悬崖塌陷并堤坝决口,导致200多个人死亡及跟踪。
18000多栋住宅遭到损失,道路被断裂,桥被冲塌,铁路被泥水掩埋了。
现在一万上人被迫在避难所过着不方便的生活。
在闷热下,他们没有充分饮料和食物、换的衣服,还在恐怕次生灾害的情况下。
而且他们会考虑之后的生活。
我看到电视台播放的画面,其中很多房屋被淹了,被冲走了撞到别人家的景象,想着家主的心情感到很遗憾。
在这样的情况下,自卫队、消防局和警察局在奋力抢救灾民,并全力搜索失踪者,我看到这样他们的行为,就觉得佩服他们。
还有从各地来的志愿者在恶劣的环境中帮受灾者收拾房屋。
气象局给这起次灾害起了名叫“平成30年7月豪雨”来作为重大自然灾害。
豪雨の後で
このたびの西日本を中心とした豪雨災害がこのようにひどくなるとは思いもしなかった。
つゆ前線は広範囲に長時間停滞し、豪雨は崖崩れ及び堤防決壊をおこし、200人以上の死者及び不明者を出した。
18000戸の住宅が被害にあい、道路は寸断され、橋は落ちて、線路は泥水に埋まった。
現在、一万人以上の人たちが不便な避難生活を強いられている。
蒸し暑い中、彼らは十分な飲料や食料、着替えの服がなく、また二次災害の恐怖の状況下におかれている。
そしてこれからの生活を案じる。
私はテレビが写しだす画面を見て、その中で多くの家が水につかり、押し流された家が別の家にぶつかっている光景をみて、家の持ち主の心情を思うと気の毒で仕方がない。
このような状況下で、自衛隊や消防局、そして警察が懸命の救助や不明者捜索などをしているのを見ると心から彼らに頭が下がる思いだ。
また、各地から訪れたボランティアは劣悪な環境で被災者の家の片づけを手伝っている。
気象庁はこのたびの災害を「平成30年7月豪雨」と名付けて重大自然災害とした。