超市的收银台

  •  
  • 628
  • 7
  • 8
  • Mandarin 
Dec 17, 2016 23:26
星期六和星期天都在超市顾客十分拥挤。
特别是现在十二月份,大家要早点准备圣诞节和年底的购物。
话说,在超市为结帐,在收银台排队等候着轮到自己时,我总是想,虽然收银员做事很迅速,但有些客人付钱太慢。
尤其是老年人因为他们动作缓慢而视力不好,所以为了把钱从钱包里拿出,要花了不少时间。
其中有些老年人认识到自己缺点,所以要用一万日元钞票来付款。
还有些人要给收银员看看自己的钱包里,让收银员随便拿零钱。
我觉得这些老年人太聪明,我也上了年纪,要学他们吧。
今天我在超市在收银台排队的时候,一个老妇女果然结帐太慢。
这时,一个样子暴力团员的男人脸上带着一副厌腻的表情说:“老太婆,快点。有很多人都等着怪你还没结帐。”
他不像那样人特有的摆架子的样子,而舒缓的语调说话了。
他说的话虽然内容有点严厉,但其中有一种亲切感,让人笑,甚至不让那老妇女也生气。
我羡慕他把谁也不该说的真心话那样毫不费事的说完。
マーケットのレジ
土曜日と日曜日はマーケットはたくさんの客で込み合う。
特に十二月は、皆は早めにクリスマスや年末の買い物を準備したい。
ところで、マーケットでお勘定をするため、レジに並んで順番を待つとき、いつも思う。レジ係は仕事がすごく早いが、いくらかの客がお金を出すのが遅い。
特に、高齢者は動作が緩慢になり、視力も良くないから、財布からお金を取り出すのに、多くの時間がかかる。
その中で、ある高齢者たちは、自分の欠点を自覚しているから、一万円札で支払う。
またある高齢者たちは、レジ係に自分の財布の中を見せて、彼女らに適当にお金を取らせる。
私は彼らはとても賢いと思う。私も年をとったら、彼らをまねよう。
今日マーケットのレジで並んでいたとき、一人の老婦人はやはりお勘定が遅い。
この時、一人の暴力団風の男がうんざりした表情で言うのだ。
「ばあさん、早くしてくれよ。ぎょうさんの連中があんたのせいで待たされてんだよ。」
彼はあの人たち特有の威張り散らした様子ではなく、ゆったりした口ぶりで言った。
彼の話の内容は厳しいのだが、なにか一種の親近感があって、人を笑わせ、その老婦人でさえも怒らせることはなかった。
私はだれもが口に出すべきではない本音を、あのようにいとも簡単に言ってのけた彼を羨ましく思う。
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app