朝鲜民主主义人民共和国

  •  
  • 580
  • 16
  • 5
  • Mandarin 
Sep 12, 2016 23:26
由于朝鲜民主主义人民共和国又实行了核试验,世界陷入了不安。
为了停止这样违反及危险的行为,联合国安全理事会应该巩固各个国家的团结加以制裁朝鲜。
朝鲜的这样的暴举并不是那么第一次开始的,到现在为止反复过好多次。
每当发生朝鲜的这样事件,世界主要国家都实施过制裁,但因为中国政府的犹豫不定的态度,所以没有产生良好的效果。
简直是像把水放进笊篱一样。
当然知道由于过度制裁,而会给中国带来严重的困难。
比如有很多可能性极为贫困的朝鲜人会跨越边界线逃跑到中国东北。
曾经对朝鲜的制裁,我和一个中国人谈过,他举出曹植写的一首“本是同根生”的诗说:“中国和朝鲜是兄弟之间的关系,也不能一味儿地抛弃那国家。”
即时那样,那国家的一般民众很可怜,被强迫过着非常贫困的生活而且今天也有个消息发生了洪水致使很多人无家可归。
如果把一次核实验的费用,作为国民的一顿饭使用的话,国民多感谢主席啊!
北朝鮮
北朝鮮が又核実験を行ったことで、世界を不安に陥れた。
このような不法で危険な行動に、国連安保理は各国の団結を強固にして、朝鮮に制裁を与えなければならない。
北朝鮮によるこのような暴挙はこれが初めてではない。今に至るまで何度となく繰り返されてきた。
いつも北朝鮮のこのような事件が起きるたびに、世界の主要国は制裁を行なってきたのだが、しかし中国政府のはっきりしない態度が良い結果をもたらさない。
まるでザルに水だ。
もちろん、行き過ぎた制裁は中国に深刻な困難をもたらすだろう。
例えば、困窮した朝鮮人が国境を越えて大量に中国東北へ押し寄せてくる、という可能性は大いにある。
かつて、朝鮮への制裁について、一人の中国人と論じだことがある。彼は曹植の詩「本是同根生」をもちだして、中国と朝鮮は兄弟の関係にある。むげに朝鮮を見捨てることはできないのだと。
それにしても、かの国の民衆は気の毒である。食うや食わずの生活を強いられ、今日もニュースで洪水が発生して多くの人たちが家を失ったと言う。
もし、一回の核実験にかかる費用を国民の一回の食事に当てたなら、国民はどんなに主席に感謝することだろう。