对于外国人

  •  
  • 409
  • 1
  • 5
  • Mandarin 
Jan 19, 2018 23:27
我以前在超市做过收银员临时工的时候,有一个来自巴西的女人在超市的加工食品部门工作。
有一天她跟我说:“你把我作为外国人而区别对待。”
事情是这样。
她把减价的衣服,客人买光之前,先拿到,然后她要求我把那些东西放在我这里,她下班后再来付钱。
我知道这样做是违反超市的规定,因此我拒绝了她的要求时她所说的话。
她还说:“别人的话都答应我的请求,怎么只有你不行吗?
说起来,日本人一般很嫌闹出问题,尤其是对方是外国人的话,由于语言的关系,会话不通,加上想法也不同,所以尽量不想牵连到麻烦的事情。
另外,日本人对外国人很客气。
因为日本人看到有些外国人辛苦地来日本生活,很同情他们,所以对有些地方睁一只眼,闭一只眼。
这样日本人的态度往往容易造成外国人的误会。
有时候日本人看到外国人的不礼貌的行为,会皱起眉头。
那时候,我们应该不是皱眉头,而是给他们说个理由,注意一下。
因为他们不是恶意做的,而只是不知道,或者是不习惯日本的生活而已。
外国人について
私は以前にレジ係としてマーケットでアルバイトをしていた時、一人のブラジルからの女性が加工食品部門で働いていた。
ある日、彼女が私に言うのだ。「あなたは私を外国人だから差別している。」
事情はこうである。
彼女は安売りの衣服を客が買ってしまう前に、先に取っておいて、それからそれらを私のところに置いて置いてくれるよう要求して、仕事帰りにお金を払いに来る、というのだ。
私はこれはマーケットの規定に違反するから、彼女の要求を断った時の彼女の言いぐさである。
彼女はさらに言うのだ。「他の人たちは皆私の頼みを聞いてくれるわ。どうしてあなただけできないの?」
ところで、日本人は一般にトラブルを嫌う。特に相手が外国人だと、言語の関係で、話が通じなかったり、考え方も違うから、できるだけ煩わしいことに関わりたくないと思う。
他にも、日本人は外国人に遠慮する。
なぜなら、日本人は一部の外国人たちが苦労して日本に来て生活しているのを見て同情し、結果いくらかのことについては大目に見るのである。
このような日本人の態度は往々にして、外国人の誤解を招きかねない。
時に、日本人は外国人の無作法な行動をみて、眉をひそめる。
その時、私たちは眉をひそめるのではなく、彼らに理由を説いて、注意してやらなければならないのだ。
なぜなら、彼らは悪意でやっているわけではなく、知らないのか、或いは慣れていないのに過ぎないのだから。