“おばちゃん”

  •  
  • 891
  • 0
  • 2
  • Mandarin 
Feb 9, 2018 23:11
日语里的“おばちゃん”这个词是对中年女性的爱称。
一般侄儿和侄女会把姑妈和姨妈叫“おばさん”或者叫“おばちゃん”。
另外还有指亲切,爱讲话,活泼愉快的女人。
其中有一个句子“大阪のおばちゃん ”。
说起来,我在网络上看到了一个很有意思的网站,使我禁不住笑。
在大阪吹田市的高速公路上的休息场有一个厕所。
那里男厕的门口上贴着一张标志,上面写着“这里是男厕,禁止女性使用”。
那标志的下面还写着“自称只在这时候是男性的人也不能使用”
这个标志的内容明明表示,在那里女性不管是男厕也不在乎地进入男厕解手。
不愧是“大阪のおばちゃん ”,做得真大胆。
理所当然这样进入男厕的女性可能未必只是“大阪のおばちゃん ”。
但这个标志能表达“大阪のおばちゃん” ,实在是恰如其分。
看到这个网站,有一个男人发表了意见,“与此相反,如果男性以我只在这时候是个女性来走进女厕的话,马上就会招致警察的出动而给毁一辈子。
哈哈!
顺便一提,我跟团队去中国旅游的时候,当地的导游在女厕人多的时候,由于她看一下,让我们女性使用男厕。
おばちゃん
日本語の「おばちゃん」この単語は中年の女性への愛称だ。
普通には、甥や姪が伯母、叔母を「おばさん」あるいは「おばちゃん」と呼ぶ。
他にも、親切で、話好きで、活発で愉快な女の人を指す。
その中の一つに「大阪のおばちゃん」がある。
ところで、私はネットのある面白いサイトを見つけて、笑いを禁じ得ない。
大阪の吹田市の高速道路のサービスエリアにトイレがある。
そこの男子トイレの入り口に張り紙がしてあって、「ここは男子トイレです。女性の使用を禁じる。」と書いてある。
その張り紙の下に更に書いてある。「今だけ男、と自称している人も、使用をご遠慮ください。」
この張り紙の内容は、明らかにそこでは女性が男子トイレであっても平気で入っていって、用を足しているということを表している。
さすがに「大阪のおばちゃん」だ。やることが大胆。
当然ながら、このように男子トイレに入るのは「大阪のおばちゃん」だけとは限らないだろう。
しかし、この張り紙は「大阪のおばちゃん」を表すに、まったくもってピッタリだ。
このサイトを見たある男性はコメントを書きこんだ。「これと反対に男が、今だけ女、と女子トイレに入ったら、たちまち警察沙汰で一生がアウトになってしまう」と。
はは!
ついでに申し上げると、私が中国へ団体旅行した時、当地のガイドはたくさんの女性がいる女子トイレで、見張っているからと私たち女性に男子トイレを使用させた。