学外语

  •  
  • 606
  • 23
  • 7
  • Mandarin 
Sep 27, 2016 23:34
学习外语是很难的事情。
这无论是日本人还是中国人感觉都一样吧。
我在这里写日记的时候,总是犹豫语序,时态对不对?
还对“了”、“会”、“就”等这些汉字的用法也经常犯了错误。
看到别人给我修改的,有时候能了解,有时候还不能了解。
这样表示我缺乏汉语基本知识。
因为对汉语,我没受过学校的教育。
那么,在学习日语的中国人会怎么想呢?
有一个在学习日语的中国人,他很喜欢看日本动画片,通过看动画片学习日语的。
他跟我说过,如果表达一个心意,日语里有几种说法。
比如,汉语的“我不知道。”,日语的话,男女不一样,男人说“知らないな。”,女人说“知らないわ。”就是语气助词的差异。
我加上说,在都会和乡下也不一样,在都会说“知りません。”,在乡下说“知らん。”。
还有用敬语的话,就说“存じません”,有点粗鲁的说法是“知らねぇ。”
除了上述以外还有各个地区的方言。
汉语里也有这样类似的很多口语的说法吧。
但对我来说,还没有富余学习这些事情。
看来学语言是无止尽的事情。
外国語を学ぶ
外国語を学ぶのは大変なことだ。
これは、日本人でも中国人でも同じように感じるのではあるまいか。
私はここで日記を書く時、いつも悩むのだ、語順が、時制が正しいかどうか?
また、「了」、「会」、「就」などこれらの字の用法をいつも間違えてしまう。
どなたかがなおしてくれたのを見て、時には理解できるのだが時には理解できないのだ。
こんなのは私の中国語の基礎知識が欠如していることを示す。
私は中国語においては学校教育を受けたことがないのだから。
では、日本語を学んでいる中国人の場合はどうなんだろう。
ある日本語を学んでいる中国人がいた。かれは日本のアニメが大好きである。
アニメをみて日本語を学んでいるのだ。
彼は私に言ったことがある。もし、気持ちを言い表す場合、日本語にはいくつかの言い方がある。
例えば、中国語の「我不知道。」、日本語だと男と女では同じではない。男だと「知らないな。」、女だと「知らないわ。」すなわち語気助詞の違いである。
私はさらに付け加えて、都会と田舎でも違う、「知りません。」、「知らん。」。
また敬語を使うと「存じません。」、いささか乱暴だが「知らねぇ。」。
以上述べた以外にも地方の方言もある。
中国語にもこのようないろいろな言い方があるのだろうが、私にはまだそのようなことまで学ぶ余裕はない。
言葉を学ぶとはたくさんありすぎて尽きないことのようだ。
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app