•  
  • 248
  • 4
  • 4
  • Mandarin 
Aug 19, 2018 23:36
有时候在网络上看到在句末加了“笑”的一个汉字。
那个人想表达自己好笑的意思吧。
另外,在聊天室里,尤其是用写字方式的聊天室里也有人想表达好笑的意思时,他在句末还是写着“笑”的汉字。
还有的人使用图画文字的方法。
我的话,用拟声词“哈哈”来表达好笑的意思。
以前我在聊天室里聊天。
那里有中国人、台湾人和日本人,因为没有麦克风的机能,所以用写字来聊天。
有一个中国人用日语写着“ヒヒ”。
我们日本人看到那个,就说“ヒヒ的话,有点令人感到不快,最好很少用。”
那个中国人说:“日语里的は行是表达好笑的。
ハハ、ヒヒ、フフ、ヘヘ、ホホ都是好笑的拟声词吧。很有意思。”
我听到他的话才发现到的确是这样呢。
因此我今天要说明对は行的笑声的拟声词。
ハハ是经常使用的,爽朗的笑声令人感到愉快,而且和汉语的“哈哈”一样吧。
ヒヒ是我在上面已经讲述了。
フフ是令人感到很可爱的女人的笑声,另外还有一种嘲讽别人的意思。
ヘヘ是在尴尬的时候,有点自我嘲笑使用的。
ホホ是令人想象文雅的女人的笑声。
如果你们听到男人说ホホ,那个男人十有八九是男色。
笑う
時に、ネットで文末に「笑」の漢字を付け加えてあるのを目にする。
その人は自分は笑っちゃうね、という意味を表したいのだろう。
他にもチャットで、特に文字によるチャットで、ある人はおかしいという意味を表すのに、やはりセンテンスの末尾に「笑」の漢字を書いている。
ある人は絵文字を使ったりする。
私は、「哈哈」の擬声語を使っておかしいの意味を表す。
以前、私はチャットルームでチャツトしていた。
そこには中国人や台湾人、そして日本人がいて、マイクの機能がないから、文字によるチャツトだ。
ある中国人が日本語で「ヒヒ」と書いた。
私たち日本人はそれを見て言った。「ヒヒは人を気味悪がらせるから、あまり使わないのがいいです。」と。
その中国人は言うのだ。「日本語のは行は笑いを表しますね。ハハ、ヒヒ、フフ、ヘヘ、ホホ、皆おかしいを表す擬声語でしょう。おもしろいですね。」と。
私は彼の話を聞いて、確かにそうだ、と初めて気づいた。
そこで、私は今日、は行のお笑いの擬声語について説明してみよう。
ハハはよく使われる。あけっぴろげな笑い声は人を楽しくさせる。そして中国語の哈哈と同じだね。
ヒヒは先に述べた。
フフは可愛らしい女性の笑い声を感じさせる。他にもある種の他人へのあざけりの意味もある。
ヘヘはばつが悪い時、自嘲ぎみに使う。
ホホは上品で静かな女性の笑い声を想像する。
もし、あなた方が男性がホホと言うのを聞いたなら、その人は十中八九おかまだ。