J Culture: Gokai -- Misunderstanding or the fifth floor?

  •  
  • 646
  • 7
  • 5
  • English 
Oct 26, 2011 21:28
There are four elevators in my office building. They can speak a few words. When you get into the elevator and push the button of the number you want to get off, it says “The door is closing.” When it arrives at the floor you want to get off, if the floor you want to get off is the fifth, it says “This is the fifth floor. The door is opening.” After a while, it says “The door is closing” again.

The fifth floor is called “Gokai” in Japanese, so the elevator says “Gokai desu” in Japanese. However, “gokai” has a few meanings, not only “the fifth floor” but also “misunderstanding.”
You know, the Japanese is a hieroglyphic language, so we distinguish the meanings with the contexts.
“Gokai desu” is a very short sentence, so it is difficult to recognize the meaning without any other phrases. In this case, you are on the elevator, so this means “the fifth floor.” However, I always think about the misunderstanding whenever I hear the “Gokai desu.”

I remember a story about a friend of mine, who got married with an Australian man and lives in Sydney when I think about the “Gokai desu.” She told me that it was too noisy in Japan when she came back to Japan. She said, “Anything speak in Japan and the announces are often heard like on the bus and the train.”
I was surprised at the announces on the bus when I went to Sydney. There was no announce on the bus in Sydney. I asked her how to know the bus stop you want to get off. She said that she saw outside when the bus stop came near.

This is the culture difference, isn’t it?