I have a question about "be obsessed with", "be into", "be passionate about" are they same meaning?
I learned these three phases "be obsessed with", "be into" and "be passionate about" but I learned them from different materials.
These phrases look like the same.
Are they same meaning?
Can I use the one instead of other two phrases?
For examples;
I'm into Japanese movies.
I'm obsessed with Japanese movies.
I'm passionate about Japanese movies.
Are they same thing? Do they make sense?
And are they actually used in an everyday conversation?
I'd greatly appreciate it if somebody give me explanations about these three phrases and correct my sentences.
Thanks in advance.
It's very chilly outside in Tokyo, today!
-aozorakumoko:)
These phrases look like the same.
Are they same meaning?
Can I use the one instead of other two phrases?
For examples;
I'm into Japanese movies.
I'm obsessed with Japanese movies.
I'm passionate about Japanese movies.
Are they same thing? Do they make sense?
And are they actually used in an everyday conversation?
I'd greatly appreciate it if somebody give me explanations about these three phrases and correct my sentences.
Thanks in advance.
It's very chilly outside in Tokyo, today!
-aozorakumoko:)

If it is temporary, the best choice is "I'm into..."
If you absolutely love something every hour of every day and that thing is the only thing you think of, then you can say you are "obsessed" with it.
Sometimes people say they are "obsessed" with something if they just really really like it at the moment. But in that context it is usually understood that it is not a true obsession but just something the person really likes.
If you are talking to a doctor or psychiatrist, and say you are obsessed with cleaning the kitchen, they will assume that all you do all day is clean the kitchen over and over again.
So basically it is just different levels of casual vs. professional context depending on who you are talking to.
I hope that somehow helps you!
This comes off sounding "cool/かっこいい"You watch Japanese movies to experience other cultures and learn about other people. It's something you watch occasionally along with movies of your own culture and other cultures. You would say this "a matter of fact" with a slight shrug of the shoulders and a tilt of the head while sipping coffee.
This comes off sounding "nerdy/geeky/uncool" おたくみたい。 You would use this towards insiders or people within your close group of friends, outside this group of people, they would think it is unbalanced to be obsessed with Japanese movies only.
This comes off sounding "sophisticated", not overly obsessed but you have developed a deep appreciation of Japanese movies. Usually the name Kurosawa is thrown about in conversation as well.
They are similar, but have subtle differences. Different grades of a spectrum.
I have a question about "be obsessed with", "be into", "be passionate about", do they have the same meaning?
These phrases look like the same.
Are they the same meaning? (or "Do they have the same meaning?")
Can I use the one instead of the other two phrases?
For example: (Used in this way "for example" followed by a colon, ":", it is almost always singular even if you have multiple examples)
Its pretty cold here too, currently 28F/-2C at 9PM.