仲がいいと思ったのに、ちょっと、意外でした。

  •  
  • 93
  • 0
  • 2
  • Japanese 
Mar 8, 2019 23:18
いつも一緒に働いている仲間の誕生日パーティーに、私は招待されていませんでした。
仲がいいと思ったのに、ちょっと意外でした。
人には、好き嫌いがあります。たぶん、その仲間から、私という人間は、嫌いではないけれど、好きでもないから、招待をしていなかったでしょう、
昔、日本にいた頃、日本人の友達から、「Kei、日本人は心が狭いから、外国人を受け入れないです」と言われたことがあります。
でも、私は日本人と友達になりたいと思っている外国人が、たくさんいると思います。彼らは、断られた時、きっと傷がつきます。
また、ここで「人脈」について、話したいと思います。
中国語では、「圈子」という言葉があります。それは、日本語で何と言うでしょう?その人が属するグループのことかな。
私は、職場で仲がいい友達が一人います。彼は、人間的に素晴らしい人ですが、とても出世できる人間ではありません。まあ、友達に悪口を言っているわけではないけど、私は彼の友達だから、これからも出世できそうもありません。一方で、出世できそうな人たちは、私を仲間として受け入れてくれないです。
我没有被邀请去参加一个一起工作的同事的生日宴。
我以为和他的关系很好,所以有点吃惊。
人,都有喜欢和不喜欢。大概,那个同事,既不讨厌我,也不喜欢我吧,所以没有邀请我。
以前,我在日本的时候,有个日本人的朋友对我说,Kei,日本人心胸狭窄,不接受外国人的。
但是,我觉得想和日本人交朋友的外国人,应该有很多。当他们被拒绝的时候,一定很受伤吧。
还有,我在这里想聊一聊人脉。
在中文里,有一个词叫圈子。那用日语该怎么说呢?那个人从属于的集体吗?
我在单位里有一个很好的朋友。他是个十分不错的人,但是没有希望升职。我不想说朋友的坏话,但是因为我是他的朋友,所以我以后也没有机会升职吧。另一方面,能升职的人们,不接受我。