翻译

  •  
  • 94
  • 0
  • 0
  • Mandarin 
Feb 27, 2011 08:07
Exceptional children are different in some significant way from others of the same age.
超常儿童常常以某种重要的方式不同于其他同龄儿童。
For these children to develop their full adult potential, their education must be adapted to those differences.
由这些孩子的成熟潜力的完全发展可以看出, 对他们的教育一定是适应了他们的那种不同。

Although we focus on the needs of exceptional children, we find ourselves describing their environment as well.
尽管我们总是关注超常儿童的需要, 但我们同时也发现正是我们自己为他们创造了环境。
While the leading actor on the stage captures our attention, we are aware of the importance of the supporting players and the scenery of the play itself.
当舞台上的主角吸引我们注意力的时候, 我们也会意识到该剧的配角和背景的重要性。
Both the family and the society in which exceptional children live are often the key to their growth and development.
超常儿童所生活的家庭和社会通常是他们成长和发展的关键。
And it is in the public schools that we find the full expression of society’s understanding---the knowledge, hopes, and fears that are passed on to the next generation.
在社会这个大课堂上, 我们发现对社会理解的全部表达, 比如知识、希望和恐惧, 已被传给了下一代。

Education in any society is a mirror of that society.
任何社会的教育都是那个社会的一面镜子。
In that mirror we can see the strengths, the weaknesses, the hopes, the prejudices, and the central values of the culture itself.
在那面镜子里, 我们可以看见力量和虚弱, 希望和偏见, 以及这个社会本身的核心文化价值观。
The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.
过去的三十年中, 我们在公共教育中表现出来的对超常儿童的极大兴趣显示出我们社会公民的一种强烈的愿望, 那就是无论在什么条件下, 他们都要去寻找机会去充分地发展他们的能力。

“All men are created equal.”
所有的人生来就是平等的。
We’ve heard it many times, but it still has important meaning for education in a democratic society.
尽管我们听过这句话已经无数次了, 但它仍旧对我们的民主社会的教育有着重要的意义。
Although the phrase was used by this country’s founders to denote equality before the law, it has also been interpreted to mean equality of opportunity.
虽然这句话常被这个国家的创建者理解为在法律面前是人人平等的, 但它也被解释为机会均等。
That concept implies educational opportunity for all children---the right of each child to receive help in learning to the limits of his or her capacity, whether that capacity be small or great.
这个概念意味着对所有孩子的教育机会, 即不论他们的能力大小, 每个孩子都有接受帮助以提升他们有限能力的权利。
Recent court decisions have confirmed the right of all children---disabled or not---to an appropriate education, and have ordered that public schools take the necessary steps to provide that education.
近代法律规定:要确保每个孩子享有受教育的权利, 不管残废与否, 并责令公立学校采取措施提供教育。
In response, schools are modifying their programs, adapting instruction to children who are exceptional, to those who cannot profit substantially from regular programs.
作为回应, 学校正在针对那些不能通过正常程序受到教育的特殊的孩子而修改他们的规划, 以适应新指示。



Img_hn_pc_bn300-3484a621094d33784ab18d6efd7f193a