Latest Comments

Apr 4, 2010 17:32 maddi made 6 corrections for Cherry-Blossom Viewing
Really great! I changed some of the sentences orders around to sound more natural, but both work fine. I hope my corrections aren't ...
Mar 25, 2010 03:01 Angel made 1 corrections for Yellow Sand
[S:] = suggestion. Hope the 'sand season' doesn't give you too much inconvenience~ :/ I heard that people who have asthma...
Mar 22, 2010 06:23 Elaine made 4 corrections for Yellow Sand
Sand!? o__O
Mar 18, 2010 01:55 Elaine made 5 corrections for Night View
Mixing up "wonder" and "wander" is a common mistake in English. "Wonder" is when you're thinking about ...
Mar 15, 2010 02:52 LiSaku made 3 corrections for Night View
The song is cool=)))
Mar 12, 2010 10:56 Elaine commented on Tap Dance
Ack, I made a mistake. I thought "riverdance" was a type of dance, but...I see it's a specific show now that I've looke...
Mar 11, 2010 14:34 yuuka commented on Tap Dance
That's so cool! I want to see Riverdance. To big show comes to Tokushima is rare. I'm looking forward to seeing you who became...
Mar 11, 2010 11:22 Haiiro made 7 corrections for Tap Dance
Riverdance is pretty cool. I really like the music. I find it so neat that you decided to take tap dancing lessons because of it! I hope ...
Mar 7, 2010 08:34 CrazyEyes made 7 corrections for Cooking and Laundry
I have washed Kleenex many times myself. What a mess!
Mar 7, 2010 02:18 Nomiyami34 made 3 corrections for Cooking and Laundry
That sucks. It will take a while to get all of that off your cloths. I love Apocalyptica! They are really talented. I love the songs &...
Mar 5, 2010 13:36 Haiiro made 14 corrections for Busy at the Office!
*"Don't read between the lines" is an idiom in English that basically means "don't read the situation." Howev...
Mar 3, 2010 01:31 Yuichi commented on Heaped Books
> to Elaine I used "cereb" as "hard worker" (勉強家 in Japanese) . > to yuuka They are all used books ^^; ...
Mar 2, 2010 07:30 CrazyEyes made 5 corrections for Heaped Books
In English, I think you could be called a "bookworm," someone who really likes to readmany books. I myself am a "bookworm....
Mar 2, 2010 06:43 ldaniels21 made 4 corrections for Heaped Books
Well done! Congratulations on all of your books. It is never a bad idea to spend money if it is for books! Enjoy them! Are they all ha...
Mar 2, 2010 02:17 yuuka commented on Heaped Books
Wow! You are rich! I usually use it. What kind of books did you buy?
Mar 2, 2010 02:08 Elaine made 7 corrections for Heaped Books
"on" is used for websites.
Feb 28, 2010 06:42 Nomiyami34 commented on Sea Breeze
I've never known that. That's a really helpful tip to remember those kanji. Thank you.
Feb 28, 2010 06:15 Elaine made 1 corrections for Sea Breeze
I skipped over a sentence! ^^; Also, it seems a bit odd to refer to how things are written in Japanese as "spelling". Spelli...
Feb 28, 2010 06:07 Elaine made 8 corrections for Sea Breeze
"Fish" is one of those words that you can't count. This also extends to starfish and jellyfish. "drive together"...
Feb 28, 2010 02:48 Elaine commented on What is the Best?
Ah. Sometimes things are written in all caps, but only if everything else is in all caps. Only use all caps on just one word(or phrase or...
Feb 28, 2010 02:23 Yuichi commented on What is the Best?
> to Elaine Probably there are mainly two reasons. One is they emulate writing of the title logo of Avatar. Another is they inte...
Feb 27, 2010 12:28 Wyn commented on What is the Best?
Rock on, and enjoy the flick, Wyn
Feb 26, 2010 21:36 maddi made 2 corrections for What is the Best?
These are just suggestions :)
Feb 25, 2010 06:45 Kaschiel commented on What is the Best?
It seems that a lot of people are going to watch Avatar! I hope you have a great time there (:
Feb 25, 2010 02:25 Elaine made 2 corrections for What is the Best?
Writing the title of the movie in all caps is very strange looking. I've seen several Japanese people do this for other words, like r...
Feb 25, 2010 01:03 Bun made 6 corrections for What is the Best?
It's a really good movie, お勧めです!
Feb 24, 2010 23:49 Yuichi commented on Self-introduction
> to 静華(Shizuka) どっちにするかは文化的な側面が強いと思いますが、俺もなんかで読んでから 姓大文字→名 で書くようになりました。 メールの署名なんかはだいたいこれで統一してますねー。 ご参考までに→http://oshiete1.goo.ne...
Feb 24, 2010 14:42 commented on Self-introduction
 気になったので、コメントだけ…。  わたしは『ダーリンは外国人』という作品を読んで、『名字大文字(AIU)+名前(Eo)』でも書くのだ(歴史上の人物なんかはそんな書き方がされている)ということを知り、そのまま利用していますが、英語圏の方によってはやっぱり『名前+名字』な...
Feb 24, 2010 00:53 Yuichi commented on Self-introduction
> to 米過 私の名前は「雄一」です。 ローマ字表記は「Yuichi」ですが、読みは「ユウイチ」です。 > to J.R. yes, I meant game music. I like RPGs such as Final Fantasy th...
Feb 23, 2010 10:32 CrazyEyes commented on "think" and "...
When an English speaker says "I think..," many times what they mean to say is "In my opinion..." For example: "I...
Feb 23, 2010 08:37 Mushi commented on Self-introduction
Your English is so good! And it looks like other people have already made corrections to your entry. But, anyway, cool :) You must be re...
Feb 23, 2010 06:45 Nomiyami34 commented on Self-introduction
ユイチさんも音楽が大好きですか。 このサイトはたくさん曲があります。主に曲は日本語です。 http://www.jpopasia.com/ 私のお気に入りのバンドはFlumpool(フランプール)です。
Feb 23, 2010 06:08 J.R. 재렬 commented on Self-introduction
nice to have you on lang-8 Yuichi You said you play "game music" on the piano? do you mean video games? do you play any? ...
Feb 23, 2010 03:12 童顔の人 commented on Self-introduction
お早うございます、ユイチさん。フレンドレクエストくれて、どうもありがとう。 貴方の名前には、どんな漢字が使われているんですか
Feb 23, 2010 02:32 Haiiro made 24 corrections for Self-introduction
Your English is really good. ^_^ This was a lovely introduction. I love music, too, though I can't really play anything. I usuall...
Feb 23, 2010 02:08 telelavoro made 18 corrections for Self-introduction
Lovely writing :)
Feb 23, 2010 02:03 ellie made 5 corrections for Self-introduction
Your really good at English. :)
Feb 22, 2010 06:04 ropsta made 1 corrections for "think" and "...
I think "it seems" makes a better translation over.
Feb 22, 2010 02:51 Ron made 1 corrections for "think" and "...
Yes, nuances are hard to learn, but they are very important. I think I get some of the nuances since I watch a lot of Japanese dramas.
Feb 22, 2010 01:06 yuuka commented on "think" and "...
私も気がつけば I think・・・ とよく言っています。 これから気をつけたいと思います。 勉強になりました^^
Feb 21, 2010 14:54 Digger made 4 corrections for A Wish List
@_@ I can't read books in Japanese unless an English translation is included.... Well, maybe I could.......but it would take a lo...
Feb 21, 2010 14:39 niteowlz23 made 4 corrections for A Wish List
Very good!