スタートアップとは新しいビジネスモデルを開発し、ごく短時間のうちに急激な成長を狙うことで一攫千金を狙う人々の集合体だ。

  •  
  • 86
  • 3
  • 1
  • Japanese 
Apr 24, 2017 16:51
スタートアップとは新しいビジネスモデルを開発し、ごく短時間のうちに急激な成長を狙うことで一攫千金を狙う人々の集合体だ。
今は台湾で有望な若者たちに人気があるのはスタートアップ企業だ。
スタートアップはほとんどソフトウェアの開発やプログラミングに取り組む会社なので、そんな技術に馴染んでいる若者がよく集まる。
グーグルやフェイスブックなどの会社を目指しているので、会社の福利厚生や仕事のパタンもとてもフリーだそうだ。
タイムカードを使わないで、家で仕事しても大丈夫だという。
資本額が少ないため、集めった若者たちがほとんど即戦力のある若者で、活力と野望のある会社が多い。
僕のクラスメートも何人かがスタートアップ企業で働いているが、僕はプログラミングが苦手なのでスタートアップの流れには乗れない。
所謂新創公司就是指開發新的商業模式,在短時間內使公司成長,賺錢的人們的集合體。
現在在台灣,新創公司很受到有野心的年輕人們的歡迎。
因為新創公司大多致力於軟體開發或程式撰寫,因此常常可以集結對於這樣技術很拿手的年輕人。
通常新創公司都是以Google或Facebook等企業為目標,所以在員工福利跟工作制度上的作法也是很先進。
據說上班不會打卡,甚至還可以在家裡工作。
通常這樣的公司資本額都不高,所以工作的年輕人幾乎都是有即時戰力,且公司的活力跟野心都很高。
雖然我同學中也有幾個人在新創公司工作,但是因為我不擅長寫程式,無法跟上新創公司的潮流。