made 2 corrections for 我在网上看到了一个中国网友说的句子。
俗语:人们口口相传,用词也许不是很精妙,但是传递了生活经验或者规律。
谚语:用词相比俗语更精炼,俗语可能会包含谚语。
名言:名人名言,通常是有具体出处可查的名人诗词或者史料记录下来的话。
这句话内容还好了,如果是用来在逆境中安慰自己,或者在顺境中激励自己,我会比较...
commented on 我在网上看到了一个中国网友说的句子。
谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。谚语跟成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。但谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的...
我很喜歡2倍速的功能,想快速的看完影片,這個功能很重要。
https://blog.naver.com/bang_story/221460305550
專業說法,沾黏性肩關節囊炎(adhesive capsulitis),又名肩周炎、凍結肩、冰凍肩(Frozen Shoulder),因好發在四十至五十歲之間,故俗稱五十肩。
加油!
俗语:人们口口相传,用词也许不是很精妙,但是传递了生活经验或者规律。 谚语:用词相比俗语更精炼,俗语可能会包含谚语。 名言:名人名言,通常是有具体出处可查的名人诗词或者史料记录下来的话。 这句话内容还好了,如果是用来在逆境中安慰自己,或者在顺境中激励自己,我会比较...
根据研究/研究表明/研究结果显示,沉迷于智能手机、电视等电子产品的儿童容易发育不良。 虽然不懂韩语,但这样的中文是没问题的。
Well done
谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。谚语跟成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。但谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的...
“自己的”和“本身”的“本”意义重复。所以选择内心比较好。或者也可以“也让我开始回看自身”,“也让我开始自省”。
电影可以说一部电影,一个电影。 不能说一篇电影。只有文章才能说一篇文章。 如果去电影院看电影, 也可以说看了一场电影。
应该说:浪漫不能当饭吃。 在这句话里,句子的主干是“浪漫不能吃”。 “当饭” 是副词(adv),形容 “吃” 的方法。 从语法的角度, “浪漫不能当饭吃” 和 “毛衣不能用水洗” 是一样的。
感觉第二次的翻译更好一些😊
不能当饭吃 一般“吃饭” =밥을 먹다 饭吃,不单独出现,大多出现在“当饭吃”的语境里。有一定寓意,如mi所说。
对照翻译的话,就是“微尘”或者“可吸入颗粒物”。 但,通俗一点,一般就叫它:雾霾
在台灣是這樣稱呼。 一般的粉塵可以看得到。 看不到的有 미세먼지 懸浮微粒/懸浮顆粒/大氣懸浮微粒(PM10) 초미세먼지 細懸浮微粒(PM2.5)
「浪漫不能當飯吃」表示「你不能把浪漫當作飯,然後去吃它」,衍伸為「浪漫不像飯,不是一個生活必需的東西,不能一味的追求浪漫,因為浪漫沒辦法養活你」 「浪漫不能當吃飯」表示「你不能把浪漫當作是在吃飯」。我個人沒聽過這一句話,但如果要我解釋的話,因為「吃飯」是一件很平常、很...
也许下次附上英文意思会比较好哦?
这个视频是用来教韩语的吗? 我觉得拍得还不错。