2013.1.20) 请多指教!(작년 겨울여행 사진 설명/ 说明/解释?/ 去年旅行的照片

  •  
  • 1043
  • 4
  • 1
  • Mandarin 
Jan 20, 2013 13:13
(2013.1.20) 작년 겨울여행 사진 설명/ 说明/解释?/ 去年旅行的照片
大家好!今天偶然看看去年冬天的日记之中发现了下边旅行日记。当时我拍了不少照片。(都是用我的旧手机拍的。)不过当时我没有用中文说明那些照片的内容,只用韩文写。所以今天我试着用中文说明一下那些照片。不过我觉得解释的句子越短越不容易翻译。请大家多多指教!祝你周末愉快!

--(2012. 1. 14) -----------------------------------
 上星期五我和两个朋友去丹阳兜风了。这是两天一夜的短旅行。
 这个旅行计划, 是上个星期我们见面看电影的时候,突然决定的。
 这两个朋友 认为/想/ 寒假结束前应该进行两天一夜的短旅行。
 我把我的这旅行照片都在我的博客里上传了。
 下面的句子是解释那些照片的内容中一部分。剩下的照片内容是下次再继续写写。
 这次我把韩文短句用中文解释的时候,觉得很不容易。
 我觉得实在不好找跟韩文和中文正好符合的词语。
 大家帮我看看告诉我该要修改的地方,该怎么修改呢? 谢谢阅读。
(下面的视频是朋友开车的时候我随便拍的。)
(下面的视频(You tube 上的)是朋友开车的时候我随便拍的。)

*我把我拍照片都上传在这儿(在中国打不开这个网页,很遗憾.):= 〉http://bangbangstory.wordpress.com/2012/01/14/

(2012.1.13~14): A short trip:1 Night 2 Days/ 일~박 이~일/ 两天一夜/
1-단양으로 향하는 길목입니다.
向丹阳走的路上。/向丹阳走开车路过的当中。 /

2- 치악 휴게소에 잠시 들러… 떡라면으로 간단히 간식을…
进高速公路服务区?/ 高速公路休息站?/ 去休息一会儿吧。
把简单的年糕方便面来吃零食。。

3- 흐린 하늘, 회색빛 구름 사이로 때때로 내다 보는 해..
阴天, 躲在灰色云彩里的太阳偶尔(/ 有时?) 钻出来看(我们)。。。。

4- 산속의 도로.. 앞 & 뒤& 좌 & 우 모두가 산이다.
햇살이 못 미치는 산기슭 비탈엔 엔 잔설이 희끗희끗 남아있고.. 、
山中的车路。。。 车路的左右前后全都是山。
在达不到阳光的山腰周围呢,剩下着残雪[cánxuě ]花白呢。

5- 친구의 멋지고 우아한 드라이브 실력 + 완벽한 선곡~♬~
佳妙 [jiāmiào]/优雅而精彩的朋友的开车技术+ 完美的选歌/选曲?/♬~

6- 단양 8경중 제1경: 도담삼봉 。 丹阳8景之(中)第一景: "島潭[tán]三峰"
단양 8경중 제5경 ‘사인암’ 으로 … 向丹阳8景之中第五景“舍人岩 [shèrén yán]”

7-향긋한 한라봉으로 잠시 목을 축이고…
吃/用?/清香的漢拏[ná]峰润以下?/ 峰润?/ 嗓子 。( 饮嗓子 [yìn sǎng‧zi]? / 疗渴 [liáokě]?)

8- 겨울의 강 : 얼음위에 쌓인 흰눈이 파르스럼 빛을 내뿜는다.
冬天的江: 结冰的江水面(冰上)积累[jīlěi]的白雪正在在发出着白青色的光采。

9-겨울 강 산책로를 따라 걷다가 단양의 명물 ‘마늘 떡갈비’를 먹으러 올라 가본다.
바사삭한 나무들…
沿着江边散步路走走后,我们去吃丹阳名物/名产“蒜排骨糕”。
焦干jiāogān的树叶。。

10- 파란 빛을 내뿜는 저 강 수면을 바라보며 먹는 떡갈비
看着发白青色(/青白色?/)的江,吃蒜排骨糕。
아하! 떡갈비에는 매실주 한 잔 정도는 곁들여야겠지요?
啊哈!吃蒜排骨糕时,我们应该要陪着一杯梅酒[méijiǔ]吧? 是不是?

11-식사 중 창밖으로 보이는 저녁 강 모습…吃饭之中透过玻璃窗外见到的晚上山中河的色彩/

12-숙소의 로비 장식 - .宿舍大厅门口的装饰品[zhuāngshìpǐn]/ 摆设[bǎishè]

13-아침에 일어나 숙소 베란다 밖으로 보이는 강 줄기..
강물이 숙소를 휘감고 굽이 돌아 간다…
早上起来后在阳台上能看到的一条河水。 河水弯弯[wān]地盘绕[pánrào]着这座宿舍 。 

친구의멋지고 우아한 드라이브 실력 + 완벽한 선곡~♬~
优雅的朋友的开车技术+ 完美的选歌♬~





(2013.1.20) 작년 겨울여행 사진 설명----------------
모두 안녕하셔요 오늘 우연히 작년 겨울 일기를 읽어 보던 중, 아래의 여행 일기를 발견했네요. 그때 핸드폰으로 사진을 꽤 많이 찍었더군요.(모두 제 낡은 핸드폰으로 찍었답니다.)
그런데 그때는 중국어로 설명을 하지 않고 한국어로만 써 두었더군요. 그래서 오늘은 중국어로 그때 사진을 설명해보려 합니다. 그런데 문장이 짧을수록 번역은 더 어려운것 같네요. 보시고 많이 지도 해주셔요. 주말 즐겁게 보내셔요!
--(2012. 1. 14) ----------------------
 지난주 금요일 두 친구와 함게 드라이브를 갔다 。일박이일의 짧은 여행이었다. 이 여행은 지난주 함께 영화를 보다가 갑자기 결정한 것으로, 이 두 친구들은 이번 겨울방학이 끝나기 전에 꼭 일박이일의 여행을 다녀와야 한다고 했기땨무이다. (이 두 친구는 교사다.)
 이 여행의 사진들은 모두 내 블로그에 올려 두었다. (사진은 모두 내 오래된 핸드폰으로 찍은 것임.)
 아래 구절들은 그 사진들을 설명한 것들 중 일부로 남은 부분은 다음에 이어 쓸까 한다.
 짧은 한국어 문구를 중국어로 고치려니 그리 쉽지만은 않다.
 한국어휘에 딱 적합한 중국어 어휘를 찾기가 그리 쉬운게 아님을 새삼 느끼게 된다.
 여러분 보시고 고쳐야 할 곳이 있으면 어떻게 고치면 좋을지 알려 주시기 바랍니다. 읽어 주셔서 감사합니다. (아래 동영상은 친구가 운전 할 때 제가 핸드폰으로 편한 대로 찍은 겁니다.)
----------------