어디에도 집이라고 할 수 있는 곳이 없다

  •  
  • 321
  • 2
  • 2
  • Korean 
Jan 27, 2011 04:20
시험 공부를 위해서 이하의 본문을 한국어로 번역해봤습니다. 이 번역을 오류를 시정해 드리면 고맙겠습니다.

Nirgendwo zu Hause
어디에도 집이라고 할 수 있는 곳이 없다

1) Kinder, deren Eltern einen internationalen Job haben, ziehen oft um und lernen viele fremde Länder kennen.
부모가 국제적인 직업을 가지고있는 아이들은 자주이사 하고 많은 나라들도 알게된다.

2) Wirklich beneidenswert sind sie aber nicht.
하지만 그리 부러워 할 것은 없다.

3) Viele sind nirgendwo so richtig zu Hause.
많은 사람들이 어디에 가도 집이라고 할 수 있는 곳이 없다.

4) Tamara Khamis, Tochter eines jemenitischen Diplomaten, wurde in Jordanien geboren, lebte als Kind eine Weile im Jemen und zog später nach Großbritannien und Österreich.
예멘외교가의 딸인 타마라 카미스씨는 요르단에서 태워났고 어렸을때 예멘에서 살았고 나중에 대영제국과 오스트리아로 이사를 갔다.

5) Zurzeit wohnt sie in Berlin.
지금은 베를린에서 살고있다.

6) Eine richtige Heimat hat sie nicht.
제대로된 고향은 없다.

7) "Ich habe in so vielen verschiedenen Städten gelebt, dass sich meine Heimat auf ganz viele Orte verteilt", sagt sie.
타마라 씨는 여러 도시에서 살고있어서 그이의 고향은 많은 곳으로 나녀저있다고 한다.

8) So wie Tamara geht es auch vielen anderen Jugendlichen und Kindern:
타마라씨와 같은 생활을 하고있는 청소년들과 아이들이 많다.

9) Durch die Globalisierung müssen heute immer mehr Familien den Wohnort wechseln.
즉, 세계화를 통해서 집을 자주 옮겨야하는 가족들이 점점 많아지고 있다.

10) Diese Entwicklung hat Angela Ittel, Professorin an der Technischen Universität Berlin, in einer Studie untersucht.
베를린 공대에 교수인 앙겔라 이틀은 그 발전을 어느 연구 통해서 조사했다.

11) Sie hat junge Menschen befragt, wie sie mit häufigen Umzügen und dem ständigen Kulturwechsel umgehen.
잦은 이사과 지석적인 문화변화를 어느식으로 다루는지 젊은 사람들에게 설문조사를 했다.

12) Ittels Studie zeigt, dass die meisten Jugendlichen mit der Situation gut zurechtkommen.
이틀의 연구는 대부분의 청소년들이 그 상황을 잘 다루고있다고 밝였다.

13) Sie leben sich schnell am neuen Wohnort ein, finden Freunde und sind oft gut in der Schule.
그들이 새로운 거주지에 빨리 적응하고 친구들 도 사귀고 대부분 공부도 잘한다.

14) Allerdings haben sie einen ganz anderen Begriff von Heimat als die Kinder, die immer am selben Ort leben.
그러나 고향의 개념이 늘 같은 곳에서 살고있는 다른 아이들과 다르다.

15) Sie fühlen sich nicht an einem Wohnort heimisch, sondern erleben überall ein bisschen Heimat.
그들은 한 곳에서만 아늑을 느끼지 않고, 어느 곳에서도 고향을 조금식 제험한다.

16) Tamara fühlt sich wohl in Berlin, und das liegt vor allem an der Schule, die sie besucht:
타마라씨는 특히 다니는 학교때문에 베를린에서 살기를 좋아한다.

17) Die Nelson-Mandela-Schule ist sehr international, und viele von ihren Mitschülern stammen ebenso aus dem Ausland.
즉, 베를린 넬슨만델라 국제학교에 다니는 많은 동창들도 외국 추신이다.

18) Auch Angela Ittels Studie zeigt, wie wichtig das schulische Umfeld für Kinder wie Tamara ist.
앙겔라 이틀씨의 연구를 통해서 교욱적인 환경의 중요성이 타마라씨와 같은 아이들한테 얼마나 큰지 지적한다.

19) Je bewusster die Schulen mit der besonderen Situation der Kinder umgehen, sagt Ittel, desto leichter wird für sie die Integration.
앙겔라 이틀씨는 학교들이 아이들에 특별한 상황을 의식적으로 다룰수록 그들의 통합이 쉬어진다고 한다.