日本放送协会2014年12月28日报道

  •  
  • 350
  • 1
  • 4
  • Mandarin 
Dec 28, 2014 16:35
日本放送协会2014年12月28日报道
(NHKニュース12月28日より)


把高龄者和主妇看成新的劳动力,人手不够状态的饮食业和零售店剧增招聘限定工作日数和时间的人员。
(高齢者や主婦を新たな労働力として確保しようと、人手不足が深刻な飲食業や小売り業で勤務日数や時間を限定した求人が急増しています。)

有一家东京人才服务公司招聘一天工作三个小时以内的计时工和打工。需要人才公司的大部分是饭馆、便利店和加油站,他们都感觉烦恼人手不够。
(東京の人材サービス会社では、1日の勤務が3時間以内という短時間のパートやアルバイトの求人の扱いが急増していて、人手不足が深刻な飲食店やコンビニ、ガソリンスタンドなどが多くを占めているということです。)


这些企业内,在崎玉县里有一家大超市今年6月份招了一周三天,早上两三个小时的工。那时候,这家超市以高龄者为中心录用了20个人。
(このうち埼玉県内にある大手ディスカウントストアの店舗では、ことし6月から、週に3日、早朝の2、3時間だけという短時間のアルバイトの求人を出したところ、高齢者を中心に20人を採用できたということです。)


开始打工的69岁的大娘说“打工完了以后,可以做家务。所以对我来说短时间打工很适合,而且不用担心身体上的问题”
(アルバイトを始めた69歳の女性は「仕事をしたあとに家の用事ができるので、短時間のほうが都合がいいし体力的にも安心です」と話していました。)


宇佐川邦子人才服务公司总理指出,这个现象反映出来想办法获得人才的企业和不能长时间工作的高龄者和主妇的需要一致,今后会越来越增长招短时间的工。
(人材サービス会社の宇佐川邦子リサーチセンター長は、「何とか人手を確保したい企業と、長時間は働くことができなかった高齢者や主婦などのニーズが一致した結果で、短時間の求人は今後も増えていくのではないか」と話しています。)


请大家修改一下吧!
(NHKニュース12月28日より)
高齢者や主婦を新たな労働力として確保しようと、人手不足が深刻な飲食業や小売り業で勤務日数や時間を限定した求人が急増しています。

東京の人材サービス会社では、1日の勤務が3時間以内という短時間のパートやアルバイトの求人の扱いが急増していて、人手不足が深刻な飲食店やコンビニ、ガソリンスタンドなどが多くを占めているということです。
このうち埼玉県内にある大手ディスカウントストアの店舗では、ことし6月から、週に3日、早朝の2、3時間だけという短時間のアルバイトの求人を出したところ、高齢者を中心に20人を採用できたということです。
アルバイトを始めた69歳の女性は「仕事をしたあとに家の用事ができるので、短時間のほうが都合がいいし体力的にも安心です」と話していました。
人材サービス会社の宇佐川邦子リサーチセンター長は、「何とか人手を確保したい企業と、長時間は働くことができなかった高齢者や主婦などのニーズが一致した結果で、短時間の求人は今後も増えていくのではないか」と話しています。