Tattoo Idea...
- 176
- 4
- 0
Hmm, so i want to get a tattoo and i want it in Japanese! ^^
I really like a line from the lyrics of 花になれ by Flumpool, but want to write my own version of it...
The origional lyrics are: 笑って泣いて歌って花になれ。
But i would like to change it to: 笑って話して微笑して幸せになれ。
Is the grammar all correct?
Obviously i want to make sure before i get it done!
It would be so embarassing if it was wrong and i already got the tattoo haha! xD
I really like a line from the lyrics of 花になれ by Flumpool, but want to write my own version of it...
The origional lyrics are: 笑って泣いて歌って花になれ。
But i would like to change it to: 笑って話して微笑して幸せになれ。
Is the grammar all correct?
Obviously i want to make sure before i get it done!
It would be so embarassing if it was wrong and i already got the tattoo haha! xD

あと日本語だと"laughing"も"smiling"も"笑う"なので"笑って”と"微笑んで"が並んでいるのはちょっと違和感が有ります。
欲を言うと"話して"という言葉も少し印象が薄いので、"話して"が、何のために話すのか、どんな気持ちで話すのか、どんなときに話すのか、どんな場所で話すのかを含むような言葉に置き換えると、詩的になるかもしれません。
あと日本だとタトゥーは珍しいので、ちょっとドギマギしますヽ(◎Д◎ヽ)(/◎Д◎)/
I have no idea what you just said hahaha xD
Sorry, my Japanese is only at beginner level at the moment, so i'm not so great...
So, "微笑んで" is better?
"微笑して(びしょうして)" sounds like "苦笑して(くしょうして)(forced smile)".
You can use "微笑んで(ほほえんで)" better.
あと日本語だと"laughing"も"smiling"も"笑う"なので"笑って”と"微笑んで"が並んでいるのはちょっと違和感が有ります。
"laughing" is "笑う" . And "smiling(微笑んで)" is "笑う" too, in Japanese.
"笑って(laughing)" and "微笑んで(smiling)" are too similar.
It's not natural they used together.
欲を言うと"話して"という言葉も少し印象が薄いので、"話して"が、何のために話すのか、どんな気持ちで話すのか、どんなときに話すのか、どんな場所で話すのかを含むような言葉に置き換えると、詩的になるかもしれません。
"話して" is too simple and unimpressive.
You can replace more euphemistic other word, and make it poetic.
あと日本だとタトゥーは珍しいので、ちょっとドギマギしますヽ(◎Д◎ヽ)(/◎Д◎)/
There is little who has got a tattoo in Japan.
I am getting nervous.
Thank you! xD
Maybe i will wait until i know more Japanese to choose better words (:
Haha and yeah, but the tattoo will be somewhere which is always clothed, so no one will see it unless i want to show them ^^