Journal
 
 
Photo Album

Aizu(会津)'s entry (14)

Post an entry now!
Aizu(会津)

Pourriez- vous corriger ma traduction en fraçais,"Notre ville natale, Fukushima" ? With native lang

My hoetown, Fukushima(11) I make a habit of visiting Miharu near the nuclear plant to see the beautiful cherry blossoms every spring...
  •  
  • 758
  • 1
  • 1
  • French 
Jul 25, 2012 23:12
Aizu(会津)

Pourriez-vous traduire mon anglais en français et corriger mon français ? With native lang

10 After the explosions, many parents and public servants began to clean cesium from the grounds of all preschools, primary schools, an...
  •  
  • 1225
  • 3
  • 1
  • French 
Jul 24, 2012 12:19
Aizu(会津)

Could you correct my English translation and make more natural , more concise?

私達のふるさと、福島(11) 私は福島原発が爆発するまで、毎年四月になると、原子力発電所の近くにある三春町へ行っていた。そして原っぱの中央にぽつんと咲いている「滝桜」という大きな、大きな桜の花を、ぼんやりと見上げることにしていた。薄紅色のしだれ桜は、名前...
  •  
  • 533
  • 0
  • 0
  • English 
Jul 22, 2012 23:45
Aizu(会津)

Could you correct my English translation and make more natural , more concise?

私達のふるさと、福島(10) やがて多くの親と学校の先生そして村や町役場の職員が立ち上がって、放射能の除染を始めた。まず最初に子供たちが通う幼稚園、小学校そして中学校のグランドの土、通学路の放射能除染を開始した。それから自分の家の庭、樹木そして田畑を除染し始めた。...
  •  
  • 835
  • 6
  • 1
  • English 
Jul 22, 2012 19:49
Aizu(会津)

Pourriez- vous corriger ma traduction en fran[ais ?

9. The salesclerk turned his eyes back from the lake to me and said. “ It’s true praying is good, but it’s not enough just to pray...
  •  
  • 918
  • 4
  • 1
  • French 
Jul 21, 2012 14:30
Aizu(会津)

Notre ville natale, Fukushima(9) " Pourriez-vous traduire l'anglais en français ? "

“ Both. I was born in Fukushima and lived here for 18 years until I graduated from high school. But now I have lived in some big cities...
  •  
  • 904
  • 3
  • 1
  • French 
Jul 17, 2012 00:27
Aizu(会津)

日本語の福島弁を英語の方言に翻訳したいのです。よろしくお願いします。(3)

湖を眺めていたおやじさんは私の方を振り向くと、大きな声で言った。 『信じることはいいことだけどなあ、信じてばっかりじゃだめだよ。ぼんやり信じてる暇なんかあったら、働いて、金稼いで、子供にめし食わせないとだめだ。セシウムが入っていようが入ってまいが、今日のめしを食わないと、...
  •  
  • 861
  • 3
  • 1
  • English 
Jul 17, 2012 00:18
Aizu(会津)

Pourriez-vous traduire mon anglais en français ?

Give it back, give it back, our former Fukushima where children once played outside with their parents. Le -rens, Le-rens, n...
  •  
  • 697
  • 9
  • 2
  • French 
Jul 15, 2012 22:29
Aizu(会津)

日本語の福島弁を英語の方言に翻訳したいのです。よろしくお願いします。(2)

私は意を決して言った。 『そう、そうなんですよ。でもなんとかして、福島の子供もいっしょに助かる道を探さなくちゃいけないんですよ。福島の子供だけ、犠牲にするわけにはいかないんですよ。福島の子供を、癌の実験材料にするわけにはいかないんですよ。』 『そうだ、そうだべ。でもおめ...
  •  
  • 596
  • 0
  • 0
  • English 
Jul 14, 2012 13:13
Aizu(会津)

Pourriez-vous traduire mon anglais en français ?

One day I went sightseeing to a famous tourist attraction by a large lake with my brother’s family, but there were few visitors due to ...
  •  
  • 638
  • 4
  • 1
  • French 
Jul 14, 2012 12:39
Aizu(会津)

Please make my English more natural and concise !

"This is a fictional dialogue between Fukushima inhabitant and me." 9. The salesclerk turned ...
  •  
  • 816
  • 1
  • 1
  • English 
Jul 14, 2012 12:17
Aizu(会津)

Traduction en français

“Oh, no, damn ! Why have you said such a thing ? If it’s true then what about children in Fukushima ? They eat vegetables containing a tr...
  •  
  • 860
  • 5
  • 1
  • French 
Jul 13, 2012 00:45
Aizu(会津)

Notre ville natale, Fukushima(8)

The version in English    8 One day I went sightseeing to a famous tourist attraction by a large lake with my brother’s family, b...
  •  
  • 954
  • 5
  • 1
  • French 
Jul 12, 2012 00:21
Aizu(会津)

Traduction en fran[ais

Un après-midi, il a commencé à pleuvoir tout à coup. Sous la pluie, notre chat s'est précipité vers la maison de mon frère et s'...
  •  
  • 692
  • 1
  • 1
  • French 
Jul 11, 2012 01:59