Aizu(会津)'s entry (14)
Pourriez- vous corriger ma traduction en fraçais,"Notre ville natale, Fukushima" ?
With native lang
- 103
- 1
- 1
Pourriez-vous traduire mon anglais en français et corriger mon français ?
With native lang
- 111
- 3
- 1
Could you correct my English translation and make more natural , more concise?
- 83
- 0
- 0
Could you correct my English translation and make more natural , more concise?
- 129
- 6
- 1
Pourriez- vous corriger ma traduction en fran[ais ?
- 90
- 4
- 1
Notre ville natale, Fukushima(9) " Pourriez-vous traduire l'anglais en français ? "
“ Both. I was born in Fukushima and lived here for 18 years until I graduated from high school.
But now I have lived in some big cities...
- 108
- 3
- 1
日本語の福島弁を英語の方言に翻訳したいのです。よろしくお願いします。(3)
湖を眺めていたおやじさんは私の方を振り向くと、大きな声で言った。
『信じることはいいことだけどなあ、信じてばっかりじゃだめだよ。ぼんやり信じてる暇なんかあったら、働いて、金稼いで、子供にめし食わせないとだめだ。セシウムが入っていようが入ってまいが、今日のめしを食わないと、...
- 147
- 3
- 1
Pourriez-vous traduire mon anglais en français ?
Give it back,
give it back,
our former Fukushima
where children once played
outside with their parents.
Le -rens,
Le-rens,
n...
- 82
- 9
- 2
日本語の福島弁を英語の方言に翻訳したいのです。よろしくお願いします。(2)
私は意を決して言った。
『そう、そうなんですよ。でもなんとかして、福島の子供もいっしょに助かる道を探さなくちゃいけないんですよ。福島の子供だけ、犠牲にするわけにはいかないんですよ。福島の子供を、癌の実験材料にするわけにはいかないんですよ。』
『そうだ、そうだべ。でもおめ...
- 156
- 0
- 0
Pourriez-vous traduire mon anglais en français ?
One day I went sightseeing to a famous tourist
attraction by a large lake with my brother’s family,
but there were few visitors due to ...
- 66
- 4
- 1
Please make my English more natural and concise !
"This is a fictional dialogue between Fukushima inhabitant and me."
9.
The salesclerk turned ...
- 81
- 1
- 1
Traduction en français
- 84
- 5
- 1
Notre ville natale, Fukushima(8)
The version in English
8
One day I went sightseeing to a famous tourist
attraction by a large lake with my brother’s family,
b...
- 77
- 5
- 1
Traduction en fran[ais
Un après-midi, il a commencé à pleuvoir tout à coup. Sous la pluie, notre chat s'est précipité vers la maison de mon frère et s'...
- 61
- 1
- 1