Mon postface(1)

  •  
  • 810
  • 4
  • 3
  • French 
Jul 2, 2011 17:18
Je veux traduire l'anglais en français.

AFTERWORD

I am Taro Aizu, a Japanese gogyohshi poet living in Kanagawa prefecture, Japan. Having written gogyohka in Japanese for five years, I published a gogyohka collection titled "Itoshii chikyu yo" in Japanese. I have been translating that book into English and writing a new gogyohka in English for two years.
But the new gogyohka are different from my old gogyohka in that they possess a freer form no longer breaking the 5 lines according to the writer’s breath. In the new gogyohka the writer breaks the five lines freely. The breaking of lines depends on the writer’s will.( to be continued)


POSTFACE

Je suis Taro Aizu,un poète japonais qui écrit des gogyohshi, habitant la préfecture Kanagawa au Japon. J’ai écrit des gogyohka en japonais pendant 5 ans et publié un recueil de gogyohka « Itoshii chikyu yp » en japonais il y a 5 ans.
J’ai commencé à écrire de nouveaux gogyoka en français pendant 2 ans. Mais ce sont différents de vieils gogyohka en qu’ils ont la form libre à ne faire plus une pause les cinq lignes selon la respiration du poète. Dans les nouveaux gogyohka, un poète fait une pause les cinq lignes librement. La pause des lignes dépend de la volonté du poète. ( d'été continué)
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app