- Home
- Member
- Aizu(会津)
- Aizu(会津)'s entries
- Pourriez-vous traduire mon anglais en français et corriger mon français ?
Pourriez-vous traduire mon anglais en français et corriger mon français ?
- 120
- 3
- 1
10
After the explosions, many parents and public servants began to clean cesium from the grounds of all preschools, primary schools, and high schools in Fukushima. The residents cleaned their gardens and even their trees. Farmers swept away the cesium from vegetable fields, rice fields and forests. Lots of inhabitants tried to clean all of Fukushima. But after the inhabitants cleaned the cesium from their fields, new cesium just drained down to the fields in runoff from near-by mountains. They had to clean the cesium again and again. In addition, they didn’t know when they could return to their hometown or get new jobs in other towns. Lots of the nuclear disaster problems have not been solved yet. Nevertheless, many people from not only Japan but the world came to Fukushima as volunteers to help evacuated people. A huge amount of donations, different medicine and even various artworks such as songs, pictures were sent to Fukushima from countries all over the world. The people in Fukushima were not alone but had bonds with the globe. The kindnesses from the Globe were lights in their dark despairs.
Rice and vegetables,
pears and peaches,
cats and humans,
may all beings
revive in Fukushima.
10
Après l'explosion, beaucoup de parents et de fonctionnaires ont commencé à nettoyer le césium du sol de toutes les crèches, écoles et lycées à Fukushima. Les résidents ont balayé leurs jardins et même les arbres. Les fermiers ont continué à dégager leurs champs, les rizières et les forêts.
La plupart des habitants ont essayé de nettoyer tout Fukushima. Mais après
cela,de l'eau de pluie chargée en césium s'est de nouveau écoulée vers les champs des proches montagnes. Ils ont dû balayer le césium à plusieurs reprises. De plus, ils ne savaient pas quand ils pourraient revenir dans leur ville natale ou trouver un emploi nouveaux dans des autres villes. Beaucoup de problèmes des désatres nucléaires ne sont pas encore résolus. Pourtant, beaucoup de gens non seulement du Japon mais aussi du monde entier sont venus à Fukushima comme volontaires pour aider les réfugiés. Une grosse somme de contributions, différents medicaments et même des œuvres artistiques comme des chansons ou des tableaux ont été envoyés des pays dans le monde. Les habitants de Fukushima n'étaient pas seuls mais ils ont eu des liens avec le monde entier. Les gentillesses du Monde étaient les lumières dans leurs désespoirs sombres.
Le riz et les légumes,
les poires et les pêches,
les chats et les humains,
que tous les êtres
renaissent à Fukushima.
After the explosions, many parents and public servants began to clean cesium from the grounds of all preschools, primary schools, and high schools in Fukushima. The residents cleaned their gardens and even their trees. Farmers swept away the cesium from vegetable fields, rice fields and forests. Lots of inhabitants tried to clean all of Fukushima. But after the inhabitants cleaned the cesium from their fields, new cesium just drained down to the fields in runoff from near-by mountains. They had to clean the cesium again and again. In addition, they didn’t know when they could return to their hometown or get new jobs in other towns. Lots of the nuclear disaster problems have not been solved yet. Nevertheless, many people from not only Japan but the world came to Fukushima as volunteers to help evacuated people. A huge amount of donations, different medicine and even various artworks such as songs, pictures were sent to Fukushima from countries all over the world. The people in Fukushima were not alone but had bonds with the globe. The kindnesses from the Globe were lights in their dark despairs.
Rice and vegetables,
pears and peaches,
cats and humans,
may all beings
revive in Fukushima.
10
Après l'explosion, beaucoup de parents et de fonctionnaires ont commencé à nettoyer le césium du sol de toutes les crèches, écoles et lycées à Fukushima. Les résidents ont balayé leurs jardins et même les arbres. Les fermiers ont continué à dégager leurs champs, les rizières et les forêts.
La plupart des habitants ont essayé de nettoyer tout Fukushima. Mais après
cela,de l'eau de pluie chargée en césium s'est de nouveau écoulée vers les champs des proches montagnes. Ils ont dû balayer le césium à plusieurs reprises. De plus, ils ne savaient pas quand ils pourraient revenir dans leur ville natale ou trouver un emploi nouveaux dans des autres villes. Beaucoup de problèmes des désatres nucléaires ne sont pas encore résolus. Pourtant, beaucoup de gens non seulement du Japon mais aussi du monde entier sont venus à Fukushima comme volontaires pour aider les réfugiés. Une grosse somme de contributions, différents medicaments et même des œuvres artistiques comme des chansons ou des tableaux ont été envoyés des pays dans le monde. Les habitants de Fukushima n'étaient pas seuls mais ils ont eu des liens avec le monde entier. Les gentillesses du Monde étaient les lumières dans leurs désespoirs sombres.
Le riz et les légumes,
les poires et les pêches,
les chats et les humains,
que tous les êtres
renaissent à Fukushima.
やがて多くの親と学校の先生そして村や町役場の職員が立ち上がって、放射能の除染を始めた。まず最初に子供たちが通う幼稚園、小学校そして中学校のグランドの土、通学路の放射能除染を開始した。それから自分の家の庭、樹木そして田畑を除染し始めた。できるだけ多くの住民が参加して、自分達のふるさとの土をきれいに掃除しようとした。しかしせっかく町の中や田畑を除染しても、山のセシウムが雨水といっしょに田畑に流れ落ちてきたので、何度も何度も除染しなければならなかった。また、これからふるさとの町に帰って元の生活できるのかどうか、またよその町で新しい仕事が見つかるのかどうかなど問題はたくさん残った。しかしその反面、日本はもちろんのこと世界中からボランテイアの方々が助けに来てくれた。またたくさんの薬、義捐金そして歌や絵などの芸術作品も福島に送られてきた。福島の人々は世界の中で孤立するどころか、今まで以上に世界中の人達とつながっているのを実感した。その心遣いは、暗い絶望感の中でかすかな光のように感じられた。
米も野菜も
桃も梨も
そしても猫も人間も
みんな、みんな
復活しようよ
米も野菜も
桃も梨も
そしても猫も人間も
みんな、みんな
復活しようよ
Latest entries
| Pourriez- vous corriger mon français ? (2) |
| Can you correct my English? (0) |
| Could you correct myGerman? (0) |
| Pourriez- vous corriger mon français ? (2) |
| Could you correct my English? (10) |
Latest comments
| Feb 3 nachaja |
| Jan 27 Aizu(会津) |
| Jan 27 Nicokdo |
| Jan 27 andrewjgrimm |
| Jan 27 kinmitsu |
Après l'explosion, beaucoup de parents et de fonctionnaires ont commencé à nettoyer le césium [de la terre / du sol] de toutes les crèches, écoles et lycées à Fukushima.
Les fermiers ont continué à dégager leurs champs, les rizières et les forêts.
cela, de l'eau de pluie chargée en césium s'est de nouveau écoulée vers les champs des proches montagnes.
Je pense pas qu'on puisse dire directement que du césium s'écoule ; comme il y a 雨水といっしょ dans le texte japonais, j'ai traduit comme ça.
[En plus / De plus], ils ne savaient pas quand ils pourraient revenir dans leurs villes natales ou [gagner un travail nouveau / retrouver un emploi] dans d'autres villes.
"En plus" est une expression plutôt orale, "de plus" est plus soutenu.
Comme chaque personne a une seule ville natale, on le laisse au singulier.
Beaucoup de problèmes [des / liés aux] désatres nucléaires ne sont pas encore résolus déja.
ou "n'ont toujours pas été résolus"
Pourtant, beaucoup de gens de non seulement du Japon mais aussi du monde entier sont venus à Fukushima comme la volontaires pour aider les réfugiés.
[Une grosse somme de contributions / Un grand nombre de donations], les différents medicaments
et même des œuvres artistiques comme des chansons ou des tableaux ont été envoyés
Les habitants de Fukushima n'étaient pas [solitaires / seuls] mais ils [ont eu des liens avec le / étaient en contact avec le] monde entier.
Quelqu'un de solitaire, c'est quelqu'un qui aime être tout seul. Par contre quelqu'un qui est seul n'aime pas forcément ça (c'est le cas ici).
Les gentillesses du Monde étaient les lumières dans leurs désespoirs sombres.
"monde" ne prend pas de majuscule, mais ici je pense que c'est volontaire.
Les riz et les légumes,
On dit plutôt "Le riz" pour parler du riz en général. "Les riz" se dit aussi, pour dire "les différentes variétés de riz".
Je fais le (11) dans un instant.
La phrase correcte est :
Pourtant, beaucoup de gens non seulement du Japon mais aussi du monde entier sont venus à Fukushima comme volontaires pour aider les réfugiés.