- Home
- Member
- Aizu(会津)
- Aizu(会津)'s entries
- Requiem pour un éleveur laitier à Fukushima ( Part 2 ) < in French >
Requiem pour un éleveur laitier à Fukushima ( Part 2 ) < in French >
- 135
- 5
- 2
Sa femme a fui le village pour les Philippines avec
leurs deux fils avant la cérémonie d'entrée à l'école primaire,
parce qu'ils étaient inquiets pour la santé de leurs fils. Il est
resté tout seul et a continué à travailler à Fukushima pendant
quelque temps. Mais enfin il a renoncé à traire ses vaches et
il a rejoint sa femme et ses fils aux Philippines.
Pourtant, il n'a pas pu comprendre la langue,ni trouver
du travail là-bas. Il est revenu à Fukushima tout seul en mai.
Cependant il n'y avait plus aucune vache, ni sa famille dans son
village. Il était un arbre déraciné.
Un éleveur
a laissé ce message
sur la planche d'un mur:
"Si la centrale n'avait pas explosé,
je ne me serais pas suicidé."
leurs deux fils avant la cérémonie d'entrée à l'école primaire,
parce qu'ils étaient inquiets pour la santé de leurs fils. Il est
resté tout seul et a continué à travailler à Fukushima pendant
quelque temps. Mais enfin il a renoncé à traire ses vaches et
il a rejoint sa femme et ses fils aux Philippines.
Pourtant, il n'a pas pu comprendre la langue,ni trouver
du travail là-bas. Il est revenu à Fukushima tout seul en mai.
Cependant il n'y avait plus aucune vache, ni sa famille dans son
village. Il était un arbre déraciné.
Un éleveur
a laissé ce message
sur la planche d'un mur:
"Si la centrale n'avait pas explosé,
je ne me serais pas suicidé."
Latest entries
| Pourriez- vous corriger mon français ? (2) |
| Can you correct my English? (0) |
| Could you correct myGerman? (0) |
| Pourriez- vous corriger mon français ? (2) |
| Could you correct my English? (10) |
Latest comments
| Feb 3 nachaja |
| Jan 27 Aizu(会津) |
| Jan 27 Nicokdo |
| Jan 27 andrewjgrimm |
| Jan 27 kinmitsu |

Sa femme a fuit le village pour les Philippines avec
leurs deux fils avant la cérémonie d'entrée à l'école primaire
parce qu'ils étaient inquiets de la santé de leurs fils.
est resté tout seul et a continué à travailler à Fukushima pendant (L'expression est "continuer à")
Mais enfin il a renoncé à traire ses vaches et
(il) a couru après sa femme et ses fils aux Philippines.
Mais il n'a pas pu comprendre la langue, ni trouver
du travail là-bas.
il n'y avait aucune vache, ni sa famille dans son village.
sur la planche d'un mur:
je ne me serais pas suicidé." (Seraiはêtreの未来形ですね。未来形を使うとまだ自殺していないという意味を表します)
C'est encore une fois très bien écrit, bravo ! J'ai cependant corrigé quelques passages qui me semblaient un peu bizarres :)
Bonne continuation !
日本語はまだまだですよww
日本にはいませんが、今年の夏休みに行きますよ。
Sa femme a fuit fui le village pour les Philippines avec
parce qu'ils étaient inquiets de ( il me semble que "pour" irait mieux que "de") la santé de leurs fils.
a couru après (il vaudrait mieux dire "il a rejoint") sa femme et ses fils aux Philippines.
Cependant il n'avait pas aucune vache, ni sa famille dans son . Deux solutions : ou "il n'y avait plus aucune vache" pour dire qu'elles avaient toutes disparu, ou "il n'y avait aucune vache" simplement pour dire qu'il n'y en avait pas
Je n'étais pas venue sur Lang8 ces derniers jours, je regrette de ne corriger que maintenant. Ce texte est un témoignage très fort de la détresse des êtres après Fukushima. Il faut renoncer à l'énergie nucléaire!
D'accord! Il faut renoncer à l'énergie nucléaire.
Mon français a été meilleur, grâce à vous!
J'ai oublié quelque chose dans ma correction, à propos du mot "laitier"
En français, un laitier c'est quelqu'un qui distribue le lait, qui le vend, mais qui n'a pas de vache, qui ne traie pas lui-même les vaches. Quand il s'agit de quelqu'un qui a des vaches et qui produit du lait avec ses vaches, on dit que c'est un "producteur laitier". Mais le problème, c'est que "producteur laitier" est une expression qui ne convient pas dans un poème. On pourrait peut-être dire "éleveur", mot qui désigne tous ceux qui élèvent des animaux pour la nourriture, pas seulement les vaches, mais qui a l'avantage de mieux pouvoir être utilisé en poésie.
Je le changerai tout de suite.