Mientras yo hablaba sobre del viaje en Gunma con un maestro guatema...

  •  
  • 309
  • 0
  • 1
  • Spanish 
Oct 8, 2016 10:54 español
Mientras yo hablaba sobre del viaje en Gunma con un maestro guatemalteco por skype, me preguntó unas cosas.
スカイプレッスンでグアテマラ講師と旅行のことを話すといくつか質問がありました。

Me alojé en un hotel busines class (para hombres de negocios). Le mostré unas fotos que había tomado allí.
ビジネスホテルに泊まりましたのでそこで撮った何枚かの写真を見せました。

Ese hotel era muy cómodo. La cama era muy grande y había un cuarto de baño sólo para mujeres.
ベットは大きくて女性専用のお風呂がありますので快適です。

Normalmente en hoteles de Japón, hay cepillos de dientes, pijama y zapatillas, por supuesto toallas.
日本のホテルはタオルの他に歯ブラシ、パジャマ、スリッパもあります。

En este hotel podíamos comer el desayuno de buffet gratis.
このホテルは無料で朝食バイキングが食べられます。

Mi maestro, cuando vio una foto que una rata de cerveza estaba al lado del “bentou(comida)”, me preguntó si no podía bañarme después de tomar alcohol.
先生は弁当の傍にビールがあったのを見てアルコールを飲んで入浴するのは禁止でないのかと。

Me enseñó una hoja en la que estaba escrita en japonés.
その日本語で書かれた文章を見せてくれました。

Allí, se escribían que no podían bañarse las personas que tengan tatuajes.
刺青をした人も入ることはできませんと書かれていました。

Creo que las palabras no son legales y los hoteles quieren evitar un peligro y un problema entre los hospedajes, y puede ser que existe un reglamento del munincipio. No estoy segura.
これに書かれてることは法律で決められてるわけではないのですが、施設側の問題回避ではないかと思います。もしかしたら条例があるところもあるかもしれませんが、よくわかりません。a

Pienso que es necesario cambiar la idea porque trista de extranjeros que llevan tatuajes están aumentando.
刺青をしてる外国人の旅行者が増えてるので考える必要があるかもしれません。

Sin embargo, no hay reglamento en el hotel busines class, solamente en “onsen(aguas termales) ryokan (hotel de estilo japonés)”.
一般の温泉旅館の話ですから、ビジネスホテルでは問題ありません。

Recientemente, dejé de tomar cerveza favorita y tomo otro tipo de bebida como cerveza llamada “happosyu” que no tiene purinas ni carbohidratos.
最近、私は健康のことを考え好みのビールをやめてプリン体ゼロ、糖質ゼロの文句に惹かれ発泡酒に変えました。

En Japón, si van a un supermercado, pueden comprar “bentou” que pueden comerlo sin cocinar.
日本ではスーパーに行くと直ぐに食べられる弁当が売っています。

El precio del “onsen(aguas termales) ryokan (hotel de estilo japonés)”, (gastos de alojamiento) es de alrededor de 20 mil yenes (más de 200 dólares) incluyendo el desayuno y la cena. Por supuesto también hay hotelres superiores.
温泉旅館では一般に2食付きで2万円ぐらい。もちろんもっと高いところもたくさんあります。

Se sierve muchos platos como fotos.
写真のようなたくさんの料理が出ます。

Cuando vengan a Japón, podrán viajar economicamente dependiendo de ideas.
みなさんが日本にこられたら、工夫次第で経済的な旅行ができます。

Les recomiendo que se informen con anticipación.
前もって調べてください。