- Home
- Member
- Violeta
- Violeta's entries
- una artesanía llamada "Chirimen zaiku" ちりめん細工
una artesanía llamada "Chirimen zaiku" ちりめん細工
- 1423
- 0
- 2
Cuando fui al centro cultural para ver flamenco, una exposición llamada "Hina Matsuri" se celebró en un salón de allí.
フラメンコを見に文化センターに行った時一階のロービーで雛祭り展をしていました。
Como había unas obras estupendas de Chirimen zaiku, tomé sus fotos.
その中に見事なちりめん細工がありましたので、写真を撮りました。
Voy a presentarlas a los extranjeros.
外国人の皆さんにそれを紹介します。
La primera foto es flor de hortensia.
最初の写真はアジサイの花です。
La segunda foto es lo que ponían un nombre que se llamaba "La escuela de gorrión".
次は「雀の学校」と題がついていました。
La tercera foto es sushis. Se hizo tan pequeña.
三番目はお寿司ですが、こんなに小さく作ってあります。
Todas obras eran maravillosas.
見事なものばかりでした。
El Chirimen que es el tejido de seda, se usan desde la época de Edo cuando hacían Kimono.
ちりめんは絹織物で、江戸時代からこの生地で着物が作られています。
Con los retales pequeños se hacían flores, aves, muñecos y juguetes.
そのちりめんの小さな残り布を縫い合せて、花、鳥、動物、人形、玩具などを作ったのがちりめん細工です。
En la última época de Edo las mujeres que eran de la familia rica, empezaron a hacerla, y entregaron a las mujeres de unas generación, y "Chirimen zaiku" fue desarrollado.
戸時代の後半、当時の裕福な階層の女性の手から生まれ、何代もの女性の手で縫い継がれ、完成度を高めました。
Se cultivaron el corazón o el sentido con Chirimen zaiku para tratar unos artículos con cuidado cotidianamente, también lo hacían para ser habilidosas y
para adquirir cultura.
ちりめん細工は、ものを大切にする心や美的感覚を養い、手先の器用さを身につける手芸であり、日本女性の教養のひとつとして作り伝えられました。
フラメンコを見に文化センターに行った時一階のロービーで雛祭り展をしていました。
Como había unas obras estupendas de Chirimen zaiku, tomé sus fotos.
その中に見事なちりめん細工がありましたので、写真を撮りました。
Voy a presentarlas a los extranjeros.
外国人の皆さんにそれを紹介します。
La primera foto es flor de hortensia.
最初の写真はアジサイの花です。
La segunda foto es lo que ponían un nombre que se llamaba "La escuela de gorrión".
次は「雀の学校」と題がついていました。
La tercera foto es sushis. Se hizo tan pequeña.
三番目はお寿司ですが、こんなに小さく作ってあります。
Todas obras eran maravillosas.
見事なものばかりでした。
El Chirimen que es el tejido de seda, se usan desde la época de Edo cuando hacían Kimono.
ちりめんは絹織物で、江戸時代からこの生地で着物が作られています。
Con los retales pequeños se hacían flores, aves, muñecos y juguetes.
そのちりめんの小さな残り布を縫い合せて、花、鳥、動物、人形、玩具などを作ったのがちりめん細工です。
En la última época de Edo las mujeres que eran de la familia rica, empezaron a hacerla, y entregaron a las mujeres de unas generación, y "Chirimen zaiku" fue desarrollado.
戸時代の後半、当時の裕福な階層の女性の手から生まれ、何代もの女性の手で縫い継がれ、完成度を高めました。
Se cultivaron el corazón o el sentido con Chirimen zaiku para tratar unos artículos con cuidado cotidianamente, también lo hacían para ser habilidosas y
para adquirir cultura.
ちりめん細工は、ものを大切にする心や美的感覚を養い、手先の器用さを身につける手芸であり、日本女性の教養のひとつとして作り伝えられました。
Journal Statistics
Latest entries
Latest comments
Dec 8 josé |
Dec 7 lokveseslokes |
Dec 6 pasi78 |
Dec 6 acuencadev |
Dec 4 lokveseslokes |
Una artesanía llamada "Chirimen zaiku" ちりめん細工
Todas las obras eran maravillosas.
El Chirimen que es el tejido de seda, se usa desde la época de Edo cuando hacían Kimonos.
Las oraciones tienen sentido en sí mismas, muy bien.
Como había unas obras estupendas de Chirimen zaiku, tomé sus fotos.
La primera foto es una flor de hortensia.
La segunda foto es lo que ponían un nombre que se llamaba està intitulada "La escuela de gorrión".
La tercera foto es son sushis.
En la última época de Edo las mujeres que eran de la familia rica, empezaron a hacerla, y entregaron a las mujeres de unas generación, y "Chirimen zaiku" fue desarrollado.